Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
This is a reform that we have been discussing for many years, and one that the United Kingdom believes is now long overdue. Это реформа, которую мы обсуждаем уже многие годы и которая, по мнению Соединенного Королевства, давно назрела.
The ongoing reform of the structures, working methods and procedures of the central organ gives us an opportunity to improve performance and learn from experience. Проводимая в настоящее время реформа структур, методов работы и процедур этого центрального органа дает нам возможность улучшить его деятельность и изучить его опыт.
We must also recognize that reform cannot be kept merely within the confines of the United Nations. Кроме того, мы должны признать, что такая реформа не может ограничиваться лишь стенами Организации Объединенных Наций.
We hope that the same dynamic will be applied to Security Council reform so that it will soon become a reality. Мы надеемся, что та же динамика будет придана реформе Совета Безопасности, с тем чтобы эта реформа стала реальностью в ближайшее время.
The educational reform will have an impact on changing attitudes with regard to two crucial issues. Реформа системы образования окажет воздействие на изменение позиций по следующим двум важным вопросам:
The reform of agriculture being carried out in Turkmenistan has made women independent participants in work activity, making their contribution to the economic provision for the family. Реформа сельского хозяйства, осуществленная в Туркменистане, сделали женщину независимым участником трудовой деятельности, вносящим вклад в экономическую обеспеченность семьи.
Security sector reform - partnership of the Government of Afghanistan and lead nations Реформа сектора безопасности - партнерство правительства Афганистана и ведущих государств
A major change for UNICEF operations at country level which is scheduled for global implementation, this reform will reduce transaction costs for government counterparts. Будучи важным изменением в деятельности ЮНИСЕФ на страновом уровне, которое планируется произвести и в мировом масштабе, эта реформа уменьшит операционные издержки для партнеров-правительств.
United Nations reform and the Rome Declaration on unified approaches Реформа Организации Объединенных Наций и Римская декларация по вопросам согласования
Gender- and labour-related concerns need to be addressed by other government ministries and in the context of national policy discussions about issues such as attracting foreign business and investment and education reform. Проблематика гендерного равноправия и трудовых отношений должна учитываться другими правительственными ведомствами и в контексте обсуждения таких аспектов национальной политики, как привлечение иностранного бизнеса и инвестиций и реформа образования.
It is hoped that the reform will be a useful tool for implementing the policies in the above plan of action. Выражается надежда на то, что данная реформа поможет проведению политики в рамках указанного выше плана действий.
The reform of pensions substantially improved pensions for categories that have poor social protection - disabled children and children who have lost both parents. Пенсионная реформа существенно улучшила пенсионное обеспечение слабо защищенных в социальном аспекте категорий - детей-инвалидов и детей - круглых сирот.
He emphasized that the United Nations reform was about people and about making the system more efficient and effective in meeting people's needs. Он обратил внимание на то, что реформа Организации Объединенных Наций осуществляется в интересах людей, и с тем, чтобы сделать эту систему более эффективной и действенной в плане удовлетворения их потребностей.
(e) Regulatory gaps in land reform, housing, planning and building policies. ё) регулятивные пробелы в таких сферах, как земельная реформа, жилье и политика в области планирования и строительства.
Real reform of agricultural trade was necessary, and the liberalization of agricultural trade could bring important gains for developing countries. Необходима реальная реформа сельскохозяйственной торговли, и либерализация сельскохозяйственной торговли может принести большие выгоды развивающимся странам.
2.2 Formal education and curriculum reform subprogramme 2.2 Подпрограмма формального образования и реформа учебного плана
We should recall that the last reform of the United Nations was in 1963, a good four decades ago. Мы хотели бы напомнить, что последняя реформа Организации Объединенных Наций произошла в 1963 году, и с тех пор прошло уже четыре десятилетия.
First, United Nations reform should go hand in hand with deepening the role of UNCTAD as the focal point for the integrated handling of trade and development issues. Во-первых, реформа Организации Объединенных Наций должна проводиться одновременно с углублением роли ЮНКТАД в качестве координационного центра для комплексного рассмотрения вопросов торговли и развития.
Thanks to your leadership, there is mounting momentum for United Nations reform, as evidenced by the lively discussions taking place in this very Hall. Благодаря Вашему руководству реформа Организации Объединенных Наций набирает темпы, о чем свидетельствуют оживленные дискуссии, происходящие в этом Зале.
Since the global financial crisis originated in the United States, bringing to light fundamental fractures and imbalances in its financial markets, reform must begin there. Поскольку глобальный финансовый кризис возник в Соединенных Штатах, высветив основные изъяны и диспропорции ее финансовых рынков, реформа должна начаться в этой стране.
The United States, however, has acknowledged that the Security Council reform is a difficult process and will take significant time. Соединенные Штаты, однако, признают, что реформа Совета Безопасности Организации Объединенных Наций - процесс весьма трудный, требующий значительного времени.
New and strengthened capacities have led to greater consistency and efficiency in mandate delivery, in particular in such areas as security sector reform, specialized military planning and force generation. Новые и усиленные потенциалы привели к большей последовательности и эффективности в осуществлении мандатов, в частности в таких областях, как реформа сектора безопасности, специализированное военное планирование и формирование сил.
The IASC secretariat facilitated meetings that covered important policy issues, including humanitarian reform, humanitarian space, recovery and transition, and climate change. Секретариат МПК способствовал проведению заседаний, которые были посвящены таким важным вопросам политики, как реформа гуманитарной деятельности, гуманитарное пространство, процесс восстановления и переходный период и изменение климата.
Another speaker called for reform in financial regulation to be directed at establishing a link between international capital flows and investment in productive capacity in developing countries. Другой оратор призвал к тому, чтобы реформа в области финансового регулирования была направлена на установление связи между международными потоками капитала и инвестициями в производственный потенциал развивающихся стран.
We must recognize, however, that the reform adopted will allow us to put an end to institutional fragmentation that has limited opportunities for collective action. Однако мы должны признать, что утвержденная реформа позволит нам положить конец организационной раздробленности, которая ограничивала возможности по выполнению коллективной работы.