Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
We acknowledge the concerns of those who worry that reform of the working methods could be used to marginalize issues of less significance to some influential delegations. Мы признаем озабоченность тех, кто опасается, что реформа методов работы может быть использована для того, чтобы маргинализировать вопросы, которые представляют меньший интерес для ряда влиятельных делегаций.
With regard to substance, revitalization or reform may be elusive if we do not identify the perennial problems confronting the United Nations. Что касается существа работы, то может получиться так, что активизация или реформа не состоятся, если мы не определим, какие проблемы неизменно встают перед Организацией Объединенных Наций.
He declared that we have reached a fork in the road, and radical reform is therefore a must. Он заявил, что мы стоим на распутье, поэтому радикальная реформа необходима.
Everyone agrees that today reform is more necessary than ever in order to enable the United Nations to efficiently tackle the challenges our world is facing. Все согласны с тем, что сегодня реформа еще более необходима для того, чтобы дать возможность Организации Объединенных Наций эффективно справляться с задачами, которые стоят перед миром.
In that connection, she wished to know how the President of the Administrative Tribunal envisaged that reform and requested further information about its guiding principles. В этой связи она интересуется, как видится такая реформа Председателю Административного трибунала, и просит представить дополнительную информацию о ее руководящих принципах.
Regarding broadbanding and performance pay, CCISUA emphasized that human resources management reform must provide for the recruitment and promotion of staff members on the basis of their skills and competencies. Что касается введения широких категорий и оплаты труда по результативности, то Координационный комитет подчеркивает, что реформа управления людскими ресурсами должна гарантировать набор сотрудников на службу и их продвижение по службе на основе их квалификации и компетенции.
The Member States and the Secretariat should affirm that productivity gains were an explicit aim of reform; otherwise considerable investment in technology could not be justified. Государствам-членам и Секретариату следует подтвердить, что реформа конкретно нацелена на повышение производительности; в противном случае будет невозможно найти оправдание значительным инвестициям средств в технологию.
Security sector reform, economic development and democracy-building in Timor-Leste will take place only insofar as sufficient guarantees are provided for stability and security. Реформа сектора безопасности, экономическое развитие и демократическое строительство в Тиморе-Лешти будут иметь место лишь в том случае, если будут обеспечены достаточные гарантии стабильности и безопасности.
The reform of the planning and budgeting process would have a direct impact on the Organization's ability to implement mandated programmes and activities; all Member States therefore had a vital stake in its success. Реформа процесса планирования и составления бюджета будет оказывать непосредственное воздействие на способность Организации осуществлять одобренные программы и мероприятия; поэтому все государства-члены жизненно заинтересованы в ее успехе.
The reform of the Department for General Assembly and Conference Management was aimed at improving the quality, timeliness and cost-effectiveness of the Department's performance. Реформа Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению направлена на повышение качества, своевременности и рентабельности услуг, предоставляемых Департаментом.
The process of health sector reform has been launched in order to provide primary health care and ensure the equitable provision of health services to all people. В целях обеспечения всего населения равноценным базовым медицинским обслуживанием была начата реформа сектора здравоохранения.
New Zealand continues to believe that security sector reform is essential for ensuring long-term stability in Timor-Leste. UNMIT has a critical supporting role to play. Новая Зеландия по-прежнему убеждена в том, что реформа сектора безопасности очень важна для обеспечения долгосрочной стабильности в Тиморе-Лешти. ИМООНТ надлежит сыграть критически важную роль по оказанию такой помощи.
Therefore, reform of the Organization is a question of critical importance and a priority responsibility for many who are interested in that matter. И поэтому реформа Организации является вопросом, представляющимся наиболее важным и первостепенным для многих тех, кто в этом заинтересован.
Myanmar holds the view - together with other members of the Non-Aligned Movement - that Council expansion and reform should be integral parts of a single package. Как и другие члены Движения неприсоединения, моя страна считает, что расширение и реформа Совета должны быть неотъемлемой составляющей единого пакета.
But substantive Security Council reform will not happen if Member States do not have the political will to make it happen. Однако реформа Совета Безопасности, затрагивающая вопросы существа, не произойдет, если государства-члены не будут проявлять необходимую для этого политическую волю.
Canada, New Zealand and Australia are convinced that the need for reform in the United Nations is more pressing than ever before. Канада, Новая Зеландия и Австралия убеждены в том, что сегодня как никогда ранее необходима реформа Организации Объединенных Наций.
In our view, reform of the United Nations is justified by the fact that it is the world's premier instrument for multilateral diplomacy. По нашему мнению, реформа Организации Объединенных Наций обусловлена тем, что это важнейший в мире инструмент многосторонней дипломатии.
In that connection, I would also like to reaffirm how important it is for the reform of the Security Council to be undertaken without further delay. В этой связи я хотел бы вновь подтвердить, как важно, чтобы реформа Совета Безопасности осуществлялась без дальнейших проволочек.
My delegation believes that reform should be thorough and should include all aspects of budget formulation. Моя делегация считает, что реформа должна быть глубокой и она должна включать все аспекты процесса составления бюджета.
The crisis of the economic system, the growing pace of inflation and some changes like currency reform led to the necessity of modifying pension security legislation. Кризис экономики, высокие темпы инфляции, отдельные преобразования, такие, как денежная реформа, обусловили необходимость внесения изменений в пенсионное законодательство.
The pension system reform has the following purposes: Реформа пенсионной системы преследует следующие основные цели:
The reform of the education system undertaken by the Ministry of Education and Sport of the Republic of Serbia also concerns Roma affairs. Реформа системы образования, проводимая министерством просвещения и спорта Республики Сербии также затрагивает вопросы, относящиеся к рома.
Today we must address these points, which I have mentioned, relating to broadening, a truce and reform of both the Ceasefire Commission and the DPA. Сегодня мы должны обсудить вопросы, которые я уже упоминал: расширение перемирия, реформа как Комиссии по прекращении огня, так и ВМС.
At the national level, the reform of the National Intelligence and Security Services and the establishment of the National Human Rights Commission remained outstanding. На национальном уровне реформа национальных служб разведки и безопасности и создание национальной комиссии по правам человека пока еще не завершены.
The UNECE reform 41 - 44 14 Реформа ЕЭК ООН 41 - 44 15