Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
That is why United Nations reform is not a question only of the effectiveness of any particular organ of the Organization. Именно поэтому реформа Организации Объединенных Наций не является лишь вопросом эффективности любого конкретного органа Организации.
Institutional reform of the United Nations, including the Security Council, which should become truly representative and balanced, is an important task. Институционная реформа Организации Объединенных Наций, в том числе ее Совета Безопасности, который должен стать действительно представительным и сбалансированным, является важной задачей.
More important, however, reform should address the most urgent challenges that we face today, namely, those associated with general and complete disarmament. Однако еще важнее, чтобы реформа могла решить наиболее насущные задачи, стоящие сегодня перед нами, а именно вопросы, связанные с всеобщим и полным разоружением.
Confirming this assessment, President Karzai has said that the reform of the security sector is his priority in the coming months. Подтверждая такого рода оценку положения, президент Карзай заявил, что в предстоящие месяцы реформа сектора безопасности будет его приоритетной задачей.
She was convinced that reform of matrimonial and family law depended not on a country's situation but on its political will. Она убеждена в том, что реформа законов о браке и семье зависит не только от положения в стране, но также от политической воли.
Legal education reform, also supported by UNDP, is a crucial step for ensuring a new generation of judicial staff. Реформа системы юридического образования, также осуществляемая при поддержке со стороны ПРООН, является важнейшим элементом воспитания нового поколения работников правосудия.
(b) Health reform - introduction of a rights-based approach, auto-management of hospitals; Ь) реформа системы здравоохранения - внедрение правового подхода; перевод больниц на самоуправление;
E. Criminal justice reform and maintenance of the rule of law Е. Реформа системы уголовного правосудия и поддержание законности
Idem. Disarmament, demobilization and rehabilitation security reform (Peacekeeping Best Practices Unit) Реформа системы безопасности в области разоружения, демобилизации и реабилитации (Группа по передовой практике)
Therefore, any reform package lacking ideas for reforming the organs of the United Nations would be considered inadequate by the majority of Member States. Поэтому большинство государств-участников сочтет неприемлемым любой пакет реформ, в котором не будет предусмотрена реформа органов Организации Объединенных Наций.
The starting point for reform in the field of human rights should be the achievement of international cooperation, in accordance with Article 1 of the Charter. Реформа в сфере прав человека должна начаться с осуществления международного сотрудничества в соответствии со статьей 1 Устава Организации Объединенных Наций.
Overall reform of the Aliens Act 136 28 Общая реформа Закона об иностранцах 136 37
In my view, the planned reform should, in addition to reflecting new global geopolitical realities, guarantee representativity and appropriate intervention and participation for all continents and all communities. По моему убеждению, намеченная реформа должна не только отразить новые мировые геополитические реалии, но и гарантировать всем континентам и обществам надлежащую представленность и возможность соответствующим образом вступать в процесс и участвовать в процессе решения вопросов.
"Political reform and people's participation in decision-making are no longer an option but have become a definite necessity". «Политическая реформа и участие населения в процессе принятия решений уже не рассматриваются как одна из альтернатив, они стали явной необходимостью».
Any reform of the Security Council should give due consideration to the views of the five permanent members, as they will have the final say in the matter. Любая реформа Совета Безопасности должна учитывать мнение пяти постоянных членов, так как за ними будет последнее слово.
Any reform should also recognize that a country like Japan deserves to be considered for a seat as a permanent member. Любая реформа должна признавать, что такие страны, как Япония, заслуживают того, чтобы ее кандидатура была рассмотрена на предмет выделения ей постоянного в нем места.
The reform of the United Nations Security Council remains one of the vital objectives of the restructuring efforts of the Organization. Реформа Совета Безопасности остается одной из главных целей, на которые направлены усилия Организации Объединенных Наций в области реформирования.
The path that reform is taking is a sterile one that satisfies no one. Путь, по которому движется сегодня реформа, не может обеспечить никаких результатов и не может удовлетворить ни одну страну.
United Nations reform must include more effective mechanisms and practices in conflict prevention, which is also a major responsibility of the Security Council. Реформа Организации Объединенных Наций должна подразумевать создание более эффективных механизмов и практики предотвращения конфликтов, что тоже является одной из основных обязанностей Совета Безопасности.
We believe that the reform of the Security Council will be meaningless if this privilege is restricted to those who would use it for their own purposes. Мы полагаем, что реформа Совета Безопасности потеряет свою значимость, если это право так и останется исключительно в руках тех, кто использует его в своих собственных целях.
Criminal justice reform: budget for the biennium 2004-2005 Реформа уголовного правосудия: бюджет на двухгодичный период 2004-2005 годов
The reform of the Security Council must be tackled realistically, bearing in mind its role as a mechanism for collective security for the international community as a whole. Реформа Совета Безопасности должна проводиться без отрыва от реальности, с учетом его роли как механизма поддержания коллективной безопасности в интересах международного сообщества в целом.
An effective and wide-ranging reform of the international financial architecture remained imperative for the restoration of growth and the attainment of the Millennium Goals in developing countries. Непременным условием восстановления роста и достижения в развивающихся странах целей, поставленных в Декларации тысячелетия, остается эффективная и широкомасштабная реформа международной финансовой архитектуры.
Technical co-operation activities had been undertaken in the areas of accounting reform, environmental accounting and the strengthening of the profession to facilitate cross-border trade in services. Осуществлялась деятельность по линии технического сотрудничества в таких областях, как реформа бухгалтерского дела, экологический учет и укрепление бухгалтерской профессии в целях облегчения трансграничной торговли услугами.
However, it is reform - not rhetoric - that can position our Organization to perform at its best. Тем не менее именно реформа, а не красивые слова о ней, может дать Организации возможность работать с максимальной отдачей.