| We further believe that reform in this body is also required in order to bolster the legitimacy of its decision-making process. | Мы также считаем, что реформа этого органа необходима и для повышения легитимности принимаемых им решений. |
| A new financial architecture - or at least a profound reform of the existing architecture - is necessary. | Необходима новая финансовая структура или по крайней мере глубокая реформа существующей структуры. |
| The reform of the United Nations in and of itself should not, however, be our ultimate goal. | Реформа самой Организации Объединенных Наций, однако, не должна быть нашей единственной целью. |
| As concerns transitional justice, first of all it should be acknowledged that judicial reform has not yet achieved the desired results. | Что же касается правосудия в переходный период, то прежде всего следует признать, что судебная реформа пока не принесла желаемых результатов. |
| The social health reform is the major universal measure adopted by the government of President Ricardo Lagos. | Социальная реформа здравоохранения является главным глобальным мероприятием, намеченным к осуществлению нынешним правительством Президента Рикардо Лагоса. |
| The reform was welcomed, particularly given the emphasis it placed on better interaction and interface with other international organizations active in the region. | Эта реформа получила одобрение, особенно с точки зрения акцента, сделанного на активизации взаимодействия и сотрудничества с другими международными организациями, действующими в данном регионе. |
| The reform of the education sector is under way. | В настоящее время осуществляется реформа сектора образования. |
| It will also address country-specific issues like housing for internally displaced persons, reform of local government and deficient urban planning. | В нем также будут рассмотрены такие проблемы, свойственные данной стране, как жилье для внутренне перемещенных лиц, реформа местных органов управления и недостатки градостроительства. |
| The adult vocation reform has three main objectives. | Реформа сферы образования взрослых преследует три основные цели. |
| The reform of social protection in the Republic of Serbia began following the changes of 2000. | Реформа системы социального обеспечения в Республике Сербии началась после изменений, произошедших в 2000 году. |
| Secondly, the reform aims at improving opportunities for those with the lowest levels of education. | Во-вторых, реформа направлена на расширение возможностей лиц, имеющих самый низкий уровень образования. |
| Lastly, the reform aims at better utilization of resources. | И наконец, реформа направлена на совершенствование использования ресурсов. |
| A reform of the anticipatory pension scheme came into effect on 1 January 2003. | С 1 января 2003 года была фактически развернута реформа системы досрочных пенсий. |
| The reform includes a simplification of several aspects of the pension system. | Реформа включает в себя упрощение ряда процедур пенсионного обеспечения. |
| Thus, the VET reform provides for a system that offers students of all types specific individualized training. | Таким образом, реформа ПОП предусматривает создание системы, которая предлагает учащимся все виды специализированной индивидуальной подготовки. |
| The recent reform provisions opened up new prospects for the development of forms of complementary and individual social security. | Недавно проведенная реформа законодательства открыла новые перспективы для развития различных форм дополнительного и индивидуального социального обеспечения. |
| Constitutional reform will be needed to accelerate progress towards the European Union and Euro-Atlantic institutions. | Потребуется конституционная реформа для ускорения прогресса в продвижении к Европейскому союзу и евро-атлантическим институтам. |
| A reform of key institutions lends credibility and legitimacy to other reforms. | Реформа ключевых институтов обеспечит реальность и правомерность других реформ. |
| The tool-kit covers the four sectors of legislative reform, strengthening criminal justice responses, victim protection and support and international cooperation. | Инструментарий охватывает четыре темы: законодательная реформа; повышение эффективности мер, принимаемых системой уголовного правосудия; защита и поддержка потерпевших; и международное сотрудничество. |
| Most notable, in this field, would be the reform of the Haitian national police and of the judicial system. | Наиболее насущной проблемой в этой сфере является реформа Гаитянской национальной полиции и судебной системы. |
| Effective judicial reform in Haiti will be a long-term project. | Эффективная судебная реформа в Гаити - это долгосрочный проект. |
| Another delegate argued that UNCTAD reform should aim to revitalize the organization rather than reinvent it. | Другой делегат указал, что реформа ЮНКТАД должна быть нацелена не на повторное изобретение, а на оживление организации. |
| Activities funded under service line 6, public administration reform, support SRF goal 1, sub-goal 4, which includes support for accountability and transparency. | Мероприятия, финансируемые в рамках направления деятельности 6, реформа государственной администрации, проводятся в поддержку промежуточной цели 4 цели 1 ОСР, которая включает в себя обеспечение подотчетности и транспарентности. |
| Service line 1.2 Pro-poor policy reform to achieve MDG targets | Реформа политики в интересах бедных слоев населения для решения задач, поставленных в ЦРТ |
| The reform also means a fundamental change in the basis for the granting of a pension. | Реформа также предполагает коренные изменения в базовых условиях предоставления пенсии. |