Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
The Working Party on Rail Transport at its last session considered railways reform to be an important part of railway development. На своей предыдущей сессии Рабочая группа по железнодорожному транспорту сочла, что реформа на железнодорожном транспорте служит одним из важных элементов развития железных дорог.
This reform is introduced to the conscience of individuals. Эта реформа касается сознания отдельных людей.
His research interests include federalism and decentralization, democratization and local democracy, political economics in bureaucracy, administrative reform, and public policy studies. Его научная деятельность охватывает такие области, как федерализм и децентрализация, демократизация и местная демократия, политическая экономика государственного управления, административная реформа и исследования в области государственной политики.
The reform is necessarily a long process which may need up to 10 years. Реформа - это неизбежно длительный процесс, для осуществления которого может потребоваться до десяти лет.
An overall reform of the employment injury insurance scheme is also being prepared. Готовится также общая реформа программы страхования от производственного травматизма.
Over the years 1990 - 2002, the reform of the system of public administration was implemented in Poland. В 1990 - 2002 годах в Польше была проведена реформа системы государственного управления.
The institutional reform has entailed extensive consultation and discussion with staff. Институциональная реформа послужила поводом для обширных консультаций и обсуждений с сотрудниками.
The Association's work focused on two points: financial regulation and the global reform of the financial architecture. Работа Ассоциации проводилась по двум направлениям: финансовое регулирование и реформа глобальной финансовой архитектуры.
The reform of the Family Code will be an opportunity to provide effective responses on this matter. Реформа Семейного кодекса даст возможность принять эффективнее меры по решению проблем в этой области.
This reform aims to increase the ability of citizens to challenge administrative decisions and laws. Эта реформа призвана расширить возможности граждан по оспариванию административных решений и законов.
Such reform faces significant obstacles, however. Между тем такая реформа сталкивается со значительными препятствиями.
The Special Rapporteur on freedom of religion stated that the ongoing reform of the Criminal Code offered an opportunity to revise those articles. Специальный докладчик по вопросу о свободе религии заявил, что текущая реформа Уголовного кодекса дает возможность пересмотреть эти статьи.
This reform has made it possible to maintain the high quality of health-care services and has also aided the economic recovery. Эта реформа позволила поддержать высокий уровень выплат на нужды здравоохранения, что в свою очередь поспособствовало оздоровлению экономики.
The medical and social assessment service is still undergoing reform towards the introduction of international standards for defining disability. С целью введения международных стандартов определения инвалидности продолжается реформа службы медико-социальной экспертизы.
The reform of the internal justice system would be most successful if undertaken in tandem with the strengthening of such management. Реформа системы внутреннего правосудия будет более успешной, если она будет осуществляться совместно с укреплением такого управления.
The reform of the Criminal Procedure Code was a major priority. Реформа Уголовно-процессуального кодекса является одной из приоритетных задач.
Democratic reform required the need to build the rule of law and the administration of justice simultaneously. Демократическая реформа требует одновременного установления верховенства права и системы отправления правосудия.
The reform will also involve major changes to the Public Prosecutor's Office. Реформа также предполагает внесение значительных изменений в работу Генеральной прокуратуры.
The project portfolio primarily focuses on areas such as anti-corruption, prison reform, drug demand reduction, border control and combating organized crime. Портфель проектов охватывает в первую очередь такие области, как борьба с коррупцией, реформа пенитенциарной системы, сокращение спроса на наркотики, пограничный контроль и борьба с организованной преступностью.
Progress in the area of penal reform was made in Central Asia, Africa and the Americas. Успешно продолжалась реформа пенитенциарной системы в Центральной Азии, Африке и Америке.
The reform will also entail major changes in the Public Prosecution Service that are designed to enhance its performance. Кроме того, эта реформа также предполагает соответствующую модернизацию Генеральной прокуратуры для повышения эффективности ее работы.
Under certain conditions, children already born may benefit from the reform. Вместе с тем законодательная власть предусматривает, что при определенных условиях возможностями, которые предоставляет эта реформа, могут воспользоваться и уже родившиеся дети.
Criminal code reform had criminalized gender-based violence, but amendments had weakened victim protection. Реформа Уголовного кодекса позволила криминализировать гендерное насилие, но поправки ослабили защиту жертв.
Legal guarantees for an independent judiciary have not been introduced and the reform of the prosecution has not yet progressed. Правовые гарантии независимости судебной системы внедрены не были, а реформа прокуратуры пока до сих пор не осуществлена.
A major reform of the Party concerned's administrative court system was currently under way, to take effect as of January 2014. В соответствующей Стороне осуществляется глубокая реформа системы административного правосудия, которая вступает в силу в январе 2014 года.