| Additionally, further reform of legislation is currently under preparation. | Кроме того, в настоящее время готовится новая реформа законодательства. |
| A new reform had also been approved this year to ensure guarantees for defence. | Кроме того, в нынешнем году была одобрена новая реформа, направленная на предоставление гарантий защите. |
| Judicial reform makes the judiciary more independent and more efficient, including with new recording methods. | Реформа судебной системы укрепляет независимость и повышает эффективность судебных органов, в том числе благодаря внедрению новых методов составления протоколов. |
| The legal reform involves other line ministries, United Nations agencies as well as NGOs. | Правовая реформа ведется с участием и других линейных министерств, учреждений Организации Объединенных Наций, а также НПО. |
| According to ELA, the constitutional reform also covered points of major significance for the recognition of women's rights. | Как сообщает ЭЛА, конституционная реформа также включала важные аспекты в плане признания прав человека женщин. |
| The ongoing reform of non-discrimination legislation is one of the projects under specific monitoring. | Одним из проектов, находящихся на особом контроле, является текущая реформа антидискриминационного законодательства. |
| A reform of municipal and service structures is going on in Finland. | В Финляндии проводится реформа муниципальных и обслуживающих структур. |
| It is the largest reform of municipal administration and services in Finnish history. | Это крупнейшая реформа муниципальных административных органов и системы услуг в финской истории. |
| Thus, the reform will create a firm structural and economic foundation for arranging and producing municipal services and developing municipal activities. | Таким образом, эта реформа приведет к созданию прочной структурной и экономической основы для организации и предоставления муниципальных услуг и развития деятельности муниципалитетов. |
| This reform should help to bring about a marked reduction in poverty. | Эта реформа позволит существенно сократить масштабы нищеты. |
| The reform should have an impact at all levels of education. | Эта реформа должна затронуть все ступени образования. |
| Lastly, reform of the international financial institutions was clearly more necessary than ever. | И наконец, очевидно, что реформа международных финансовых учреждений становится более необходимой, чем когда-либо. |
| Consequently, the reform of the international economic structure needed to focus on the development aspirations of the world's poor. | Следовательно, реформа международной экономической системы должны быть направлена прежде всего на удовлетворение потребностей в развитии бедных стран мира. |
| She hoped that the reform would strengthen the powers of the judiciary so that judges could discharge their duties in full. | Она выражает надежду на то, что эта реформа восстановит баланс полномочий в пользу судей, с тем чтобы они могли в полной мере играть присущую им роль. |
| The reform under way possibly offered an opportunity to give effect to that recommendation. | Проводимая реформа, вероятно, даст возможность претворить эту рекомендацию в жизнь. |
| Each of the federal states had been given its own constitution, and an important legislative reform had been undertaken. | Каждый федеральный штат имеет свою собственную конституцию; кроме того, предпринята широкая законодательная реформа. |
| The constitutional reform was intended to change that. | Реформа конституции призвана изменить эту ситуацию. |
| A reform of pension equalisation is currently being deliberated in the Bundestag. | В настоящее время в Бундестаге обсуждается реформа системы уравнивания пенсий. |
| The reform has also speeded up the modernisation of practices in different hospital districts. | Реформа привела также к усовершенствованию практики работы в различных больничных округах с учетом современных требований. |
| To this end, a reform of the educational system is under way. | Для достижения этой цели предпринята реформа системы образования. |
| A Constitutional reform will also be undertaken during the period of 2008-2011, as foreseen in the Poverty Reduction Strategy. | Кроме того, в период 2008 - 2011 годов будет также проведена конституционная реформа, предусмотренная в стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| Institutional reform will ensure adoption of gender justice and equality as core values and allow for equal access and protection. | Институциональная реформа обеспечит принятие в качестве основных ценностей достижения гендерной справедливости и равенства и предоставит возможность обеспечения равного доступа и защиты. |
| This year, preparation of the draft resolution has taken into consideration the ongoing reform of BSEC aimed at increasing its effectiveness. | В этом году при подготовке проекта резолюции принималась во внимание проводимая реформа ОЧЭС, направленная на повышение ее эффективности. |
| Such reform must enhance the voice and participation of developing countries in the decision-making and norm-setting processes. | Данная реформа призвана сделать голос развивающихся стран более весомым и расширить их участие в процессе принятия решений и разработки норм. |
| Only through such reform will the Council become more representative, effective and credible. | Только в таком случае реформа приведет к созданию более представительного, эффективного и авторитетного Совета. |