Security Council reform is absolutely necessary in that respect. |
Абсолютно необходимой в этом отношении является реформа Совета Безопасности. |
For all those reasons, reform of the United Nations must proceed faster. |
С учетом всех этих соображений реформа Организации Объединенных Наций должна осуществляться более быстрыми темпами. |
The reform and expansion of the Security Council are essential if it is to reflect contemporary reality. |
Реформа и расширение состава Совета Безопасности совершенно необходимы для того, чтобы он отражал современную реальность. |
The reform of the governance systems of international financial institutions should be pursued with speed and efficiency. |
Необходима оперативная и действенная реформа систем управления международных финансовых институтов. |
My delegation is mindful of the fact that the most recent Security Council reform occurred in 1965. |
Наша делегация отдает себе отчет в том, что самая последняя реформа Совета Безопасности была проведена в 1965 году. |
Continued reform is directly supportive of the Agency's work to maintain stability and calm in its areas of operation. |
Продолжающаяся реформа непосредственно поддерживает работу Агентства по поддержанию стабильности и спокойствия в его районах операций. |
Something as far-reaching as Security Council or General Assembly reform involves political decisions that cannot be pushed through unilaterally by the Secretariat. |
Столь далеко идущая реорганизация, как реформа Совета Безопасности или Генеральной Ассамблеи, требует принятия политических решений, которые не могут быть реализованы в рамках односторонних инициатив Секретариата. |
Three decades of increasingly progressive agricultural land-use rights reform made a major contribution to the dramatic reduction of poverty rates in recent decades in China. |
Все более прогрессивная реформа в области прав на пользование сельскохозяйственными землями, осуществляющаяся в течение трех десятилетий, внесла огромный вклад в значительное сокращение показателей нищеты в последние десятилетия в Китае. |
The reform of the Security Council should be addressed in an early, comprehensive, transparent and balanced manner, without setting artificial deadlines. |
Реформа Совета Безопасности должна проводиться своевременно и всеобъемлющими, транспарентными и сбалансированными методами без установления искусственных предельных сроков. |
The reform should be comprehensive and effective and should also redefine the role of the First Committee. |
Эта реформа должна быть всеобъемлющей и эффективной, а также должна позволить пересмотреть роль Первого комитета. |
The UNCTAD secretariat also stressed that the recent reform had led to increased FDI inflows since 2007. |
Секретариат ЮНКТАД также подчеркнул, что недавняя реформа привела к увеличению притока ПИИ с 2007 года. |
He indicated that reform of the financial reporting regime had begun in 2003, with support from the World Bank. |
Он указал, что реформа режима финансовой отчетности началась в 2003 году при поддержке Всемирного банка. |
Times of legal transition, change or reform are particularly favourable occasions for instituting such programmes of judicial education. |
Периоды, когда происходит переход, изменение или реформа правовой системы, особенно благоприятны для создания таких программ судейской подготовки. |
Cambodia believes that such reform must be comprehensive. |
Камбоджа считает, что такая реформа должна быть всесторонней. |
Comprehensive reform can only be achieved within the intergovernmental negotiating process. |
Всеобъемлющая реформа может быть достигнута лишь в рамках межправительственного переговорного процесса. |
A fundamental element of the Organization's renewal is the reform of the Security Council. |
Важнейший компонент обновления Организации - реформа ее Совета Безопасности. |
Such reform must enjoy the full consensus of the international community and accord with the fundamental principle of sovereign equality. |
Такая реформа должна пользоваться единодушной поддержкой всего международного сообщества и должна проводиться с соблюдением непреложного принципа суверенного равенства. |
Such reform is inevitable if the Council is to reflect our current realities and be more representative, inclusive, democratic and transparent. |
Такая реформа неизбежна, если мы хотим, чтобы Совет отражал наши нынешние реалии и был более представительным, инклюзивным, демократическим и транспарентным. |
Slovenia remains convinced that the reform of the Council is a necessary structural change in the area of maintaining international peace and security. |
Словения по-прежнему убеждена в том, что реформа Совета - это необходимое звено в структурном преобразовании системы поддержания международного мира и безопасности. |
The telecommunications sector was an example of how regulatory reform promoted the development of the sector. |
Телекоммуникационный сектор был выбран в качестве примера того, как реформа системы регулирования стимулирует развитие сектора. |
There is an obvious consensus that substantive reform of the Council is long overdue. |
Сформировался очевидный консенсус в отношении того, что основная реформа Совета Безопасности уже давно назрела. |
We all want United Nations reform to relate to evolving situations and the new realities. |
Мы все стремимся к тому, чтобы реформа Организации Объединенных Наций проводилась с учетом развития ситуаций и касалась новых реалий. |
First, comprehensive reform of the Security Council is essential to change its composition and working methods without compromising its legitimacy. |
Во-первых, всеобъемлющая реформа Совета Безопасности крайне важна для изменения его членского состава и методов работы без ущерба для его легитимности. |
Thirdly, the reform should be in conformity with the principles of the Charter, such as the sovereign equality of Member States. |
В-третьих, реформа должна осуществляться в соответствии с такими принципами Устава, как суверенное равенство государств-членов. |
Security Council reform is a complex issue about which there are many competing views. |
Реформа Совета Безопасности является сложной проблемой, по поводу которой существует много противоречивых мнений. |