Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
He hoped that the reform of the Criminal Code would remedy the situation. Он надеется, что реформа Уголовного кодекса поправит ситуацию.
Legal reform and capacity-building were being actively pursued as the best guarantee of the protection of human rights. В качестве наилучшей гарантии защиты прав человека активно проводится правовая реформа и укрепление потенциала.
In the area of minority policy, the core issues were citizenship, naturalization, language policy and education reform. В сфере политики, касающейся меньшинств, ключевыми проблемами являются гражданство, натурализация, языковая политика и реформа образования.
The education reform for the period 1995 to 2010 was gradually being introduced with corresponding transition periods. Реформа образования на период с 1995 по 2010 годы осуществляется постепенно, предусматривая соответствующие переходные периоды.
The education reform did not apply to the private sector. Реформа образования не распространяется на частный сектор.
The reform entails an improvement in equal opportunities for women and men. Эта реформа предполагает дальнейшее уравнивание возможностей женщин и мужчин.
A thorough reform of prison administration has been under way since 1990, the beginning of the decade of the transition to democracy. С 1990 года, в течение десятилетия демократических преобразований, проводится коренная реформа пенитенциарной администрации.
The meeting took up two subjects: surge in peacekeeping operations and security sector reform. На заседании рассматривались два вопроса: увеличение числа операций по поддержанию мира и реформа сектора безопасности.
The reform of the security sector in vulnerable or post-conflict States would provide an appropriate framework for a systematic international action in this area. Реформа сектора безопасности в уязвимых или постконфликтных государствах обеспечила бы надлежащую основу для принятия систематических международных действий в этой области.
The reform of the Labour Code involved provisions on responsible maternity and paternity and elimination of child labour. Реформа трудового кодекса предусматривает включение положений об ответственном материнстве и отцовстве и об упразднении детского труда.
Legal reform in the area of women's issues had been extensive. Была проведена широкая правовая реформа в сфере решения проблем женщин.
I daresay that the building of trust is more important that any reform. Осмелюсь сказать, что укрепление доверия более важно, чем любая реформа.
In addition to the redeployment of forces, security sector reform is critical to sustainable peace. В дополнение к вопросу о передислокации сил реформа сектора безопасности представляется важным условием для обеспечения устойчивого мира.
United Nations reform must be the fruit of a consensus-building effort among all Member countries. Реформа Организации Объединенных Наций должна быть результатом усилий по укреплению консенсуса среди всех государств-членов.
It involves institutional reform and fighting corruption, genuine participation and democracy, and ensuring respect and protection of human rights. Сюда относятся институциональная реформа и борьба с коррупцией, подлинное участие и демократия, а также обеспечение уважения и защиты прав человека.
We need reform in four key areas. Нам нужна реформа в четырех ключевых областях.
Thirdly, we need governance reform in the developing countries. В-третьих, нам необходима реформа управления в развивающихся странах.
Of particular importance is reform of agriculture - the most distorted area of world trade. Особое значение имеет реформа сельского хозяйства - этой области мировой торговли, где имеются наиболее серьезные нарушения.
An overall reform of the basic rights and liberties took effect on 1 August 1995. 1 августа 1995 года была проведена общая реформа системы основных прав и свобод.
The reform of housing benefit entered into force as on 1 January 2001. Реформа системы пособий на жилье началась 1 января 2001 года.
A reform of the Security Council needs the broadest possible support to be considered legitimate. Реформа Совета Безопасности нуждается в самой широкой по возможности поддержке для того, чтобы ее рассматривали как легитимную.
But reform, if it is to be effective, cannot be confined to the executive branch. Однако реформа, чтобы быть эффективной, не может ограничиваться исполнительными органами.
The reform should correspond to today's challenges in order to address them in a legitimate and effective way. Эта реформа должна соответствовать нынешним задачам для того, чтобы решать их законным и эффективным образом.
Institutional reform is not an end in itself, but should flow from objectively assessed needs and our determination to make multilateralism more effective. Институциональная реформа не является самоцелью; она должна проводиться на основе объективно оцененных потребностей и нашей решимости придать многосторонности большую эффективность.
Finally, reform of human rights monitoring mechanisms and structures is of the utmost importance. И наконец, огромную важность имеет реформа механизмов и структур мониторинга уважения прав человека.