| Some experts noted that reform had significant social repercussions, as it would displace SMEs and micro players. | Некоторые эксперты отмечали, что реформа чревата значительными социальными последствиями, поскольку она может привести к вытеснению МСП и микропредприятий розничной торговли. |
| The improvement of national legislation or the reform of penitentiary systems were mentioned as examples of the second type of recommendation. | В качестве примера рекомендаций второго типа было названо улучшение национального законодательства или реформа пенитенциарной системы. |
| Without it, reform of the entire security sector would have been incomplete. | Без нее реформа всего сектора безопасности была бы неполной. |
| In our view, any reform of the Council must aim at increasing both its legitimacy and its effectiveness. | На наш взгляд, любая реформа Совета должна быть нацелена на укрепление его легитимности и эффективности. |
| The reform of the Organization had been undertaken in a spirit of earnestness and sincerity. | Реформа Организации была проведена в духе искренности и справедливости. |
| Systematic reform in Poland will involve not only reshaping local and regional structures of public administration, but also reshaping the central Government itself. | Систематическая реформа в Польше будет охватывать перестройку не только местных и региональных структур государственного управления, но также и самого центрального правительства. |
| Total operational and organizational reform of the National Health System | полная реформа национальной системы здравоохранения с точки зрения ее функционирования и организации; |
| This reform should not be limited to an expansion of and increase in the power or the membership of the Security Council. | Эта реформа не должна ограничиваться лишь расширением Совета Безопасности и увеличением числа полномочий его членов. |
| The reform has strong government and international financial backing. | Реформа пользуется активной поддержкой правительства и международных финансовых кругов. |
| There is thus general agreement that regulatory reform is an essential part of the strengthening and restructuring of the financial sector. | Поэтому повсеместно признается, что реформа нормативного регулирования является важной составной частью укрепления и реорганизации финансового сектора. |
| The continuing incidence of financial instability and crises in industrialized countries suggests that regulatory and supervisory reform is unlikely to provide fail-safe protection in this area. | Сохраняющаяся финансовая нестабильность и возникновение кризисов в промышленно развитых странах свидетельствуют о том, что реформа нормативной базы и контроля отнюдь не обеспечит гарантированную защиту в этой области. |
| The reform of ACC has been an integral part of the reforms under way in the United Nations system. | Реформа АКК является составной частью реформ, идущих в системе Организации Объединенных Наций. |
| Police restructuring and reform in the Republika Srpska has lagged behind schedule. | Реорганизация и реформа полиции в Республике Сербской отстают от намеченного графика. |
| The reform of the police force in Sierra Leone poses great challenges. | Реформа полицейских сил в Сьерра-Леоне - это весьма сложная задача. |
| Second, the depth of trade policy reform helps influence the scope and rate of other structural changes implemented. | Во-вторых, глубокая реформа торговой политики помогает влиять на масштабы и темпы осуществления других структурных изменений. |
| Railway reform has also been undertaken, separating infrastructure from operations and changing the legal status of CFF. | Проводится также реформа железнодорожного транспорта, в ходе которой обеспечивается отделение инфраструктуры от оперативной деятельности и изменение правового статуса ЖДШК. |
| This reform enables SNCF to devote itself fully to its company objectives. | Эта реформа позволяет НОФЖД полностью сосредоточиться на выполнении своих производственных задач. |
| The Special Representative also looked into the areas of the right to education, the protection of minorities and judicial reform. | Специальный представитель также интересовался такими вопросами, как право на образование, защита меньшинств и судебная реформа. |
| Secondly, the Office has developed a specific anti-trafficking programme, the core of which is legal and policy reform. | Во-вторых, Управление разработало специальную программу мер по борьбе с контрабандой, ядро которой составляют законодательная реформа и пересмотр политики. |
| One priority area identified for action by OECD members is that of regulatory reform. | Одна из приоритетных областей дальнейшей деятельности членов ОЭСР - реформа системы предписаний. |
| The reform focuses on two major issues: improved governance of the education system and a renewed emphasis on quality in education. | Эта реформа проводится по двум основным направлениям: совершенствования управления системой образования и повышения качества учебной работы. |
| The reform was closely linked to the international human right treaties in force in Finland. | Эта реформа тесно увязана с действующими на территории Финляндии международными договорами в области прав человека. |
| This reform enables the Ministry of Justice to ensure the proper conduct of judges' activities in judicial and administrative matters. | Эта реформа позволила министру юстиции гарантировать работу судов по судебным и административным делам. |
| Programmatic reform should not be confined to a regrouping or renaming of existing projects. | Реформа в области программирования не должна ограничиваться лишь перегруппировкой или переиме-нованием уже существующих проектов. |
| This effort dovetailed with the creation of national networks in 23 countries where land reform is an acute socio-economic and political issue. | Это привело к созданию национальных сетей в 23 странах, где земельная реформа является актуальным социально-экономическим и политическим вопросом. |