Its long-awaited reform cannot be postponed indefinitely. |
Его давно назревшая реформа не может откладываться на неопределенный срок. |
Zambia was currently undergoing constitutional reform. |
В настоящее время в Замбии идет конституционная реформа. |
Above all, the reform must be fair and equitable. |
Кроме того, эта реформа должна проводиться на справедливой и равноправной основе. |
They are closely linked and reform will be incomplete without either one. |
Они тесно связаны друг с другом, и реформа будет неполной без решения хотя бы одного из них. |
Financial reform at FDA is more advanced than staff restructuring. |
В отличие от перестройки кадрового аппарата финансовая реформа в УЛХ продвинулась гораздо дальше. |
Large-scale Uganda Revenue Authority (URA) reform in 2004. |
В 2004 году была проведена крупномасштабная реформа Налогового управления Уганды (НУУ). |
Finally, the reform of human resources management represented partnership. |
Наконец, следует отметить, что реформа системы управления людскими ресурсами предполагает партнерство. |
But reform must not only involve some structural changes. |
Однако реформа Организации Объединенных Наций не должна означать лишь некоторые структурные изменения. |
2.4 Monitoring and evaluation reform involves setting standards for teacher assessment. |
Реформа системы мониторинга и оценки связана с разработкой критериев для оценки работы учителей. |
From 1995 to 1999, mental health reform continued. |
В период с 1995 по 1999 год продолжалась реформа системы психиатрической помощи. |
The Special Committee recognizes that security sector reform is a nationally owned process. |
Специальный комитет признает, что реформа сектора безопасности - это процесс, осуществляемый под ответственность стран. |
Management reform is central to all those efforts. |
И во всех этих усилиях центральным элементом является реформа механизмов управления. |
Those accomplishments confirm that United Nations reform and coherence initiatives present business opportunities to UNOPS. |
Эти достижения подтверждают то, что реформа Организации Объединенных Наций и инициативы по повышению согласованности действий открывают перед ЮНОПС дополнительные деловые возможности. |
Administrative reform cannot be successful if the problem of corruption is not forcefully addressed. |
Административная реформа не может быть успешной, если не будут приниматься энергичные меры по борьбе с коррупцией. |
United Nations reform and alignment and harmonization are evolving processes. |
При этом реформа в Организации Объединенных Наций, согласование и гармонизация являются эволюционирующими процессами. |
Security Council reform is also important. |
В равной мере важна и реформа Совета Безопасности. |
This requires fundamental structural reform and not mere cursory efforts for technocratic coherence. |
Для этого необходима глубокая структурная реформа, а не просто косметические усилия по обеспечению технократической координации. |
These five areas are public symbols, institutional reform, truth-seeking and documentation, reconciliation and accountability. |
К этим пяти областям отнесены государственные символы, институциональная реформа, установление истины и сбор документов, примирение и привлечение к ответственности. |
Institutional reform cannot succeed without extensive bilateral support. |
Институциональная реформа не может увенчаться успехом без широкой двусторонней поддержки. |
Accordingly, the reform affected not only procurement staff. |
Соответственно, эта реформа затрагивает не только сотрудников, занимающихся вопросами закупок. |
Such reform must result in greater developing country participation in decision-making and norm-setting. |
Такая реформа должна привести к более широкому участию развивающихся стран в процессе принятия решений и нормотворчества. |
From the information available, it appeared that reform was needed. |
Из имеющейся информации можно сделать вывод, что в этих вопросах необходима реформа. |
I regret that financial institutional reform has divided Member States. |
Мне жаль, что реформа финансовых учреждений стала для государств-членов яблоком раздора. |
These will be senior specialists in, respectively, security sector reform (2 experts), legal reform and corrections. |
Эти старшие сотрудники будут экспертами в следующих областях: реформа сектора безопасности (2 эксперта), правовая реформа и исправительные учреждения. |
As for judicial secrecy, the reform aimed at reducing its scope. |
Что касается судебной тайны, то проведенная реформа была направлена на сокращение сферы ее применения. |