| Its long-awaited reform cannot be postponed indefinitely. | Его давно назревшая реформа не может откладываться на неопределенный срок. |
| Zambia was currently undergoing constitutional reform. | В настоящее время в Замбии идет конституционная реформа. |
| Above all, the reform must be fair and equitable. | Кроме того, эта реформа должна проводиться на справедливой и равноправной основе. |
| They are closely linked and reform will be incomplete without either one. | Они тесно связаны друг с другом, и реформа будет неполной без решения хотя бы одного из них. |
| Financial reform at FDA is more advanced than staff restructuring. | В отличие от перестройки кадрового аппарата финансовая реформа в УЛХ продвинулась гораздо дальше. |
| Large-scale Uganda Revenue Authority (URA) reform in 2004. | В 2004 году была проведена крупномасштабная реформа Налогового управления Уганды (НУУ). |
| Finally, the reform of human resources management represented partnership. | Наконец, следует отметить, что реформа системы управления людскими ресурсами предполагает партнерство. |
| But reform must not only involve some structural changes. | Однако реформа Организации Объединенных Наций не должна означать лишь некоторые структурные изменения. |
| 2.4 Monitoring and evaluation reform involves setting standards for teacher assessment. | Реформа системы мониторинга и оценки связана с разработкой критериев для оценки работы учителей. |
| From 1995 to 1999, mental health reform continued. | В период с 1995 по 1999 год продолжалась реформа системы психиатрической помощи. |
| The Special Committee recognizes that security sector reform is a nationally owned process. | Специальный комитет признает, что реформа сектора безопасности - это процесс, осуществляемый под ответственность стран. |
| Management reform is central to all those efforts. | И во всех этих усилиях центральным элементом является реформа механизмов управления. |
| Those accomplishments confirm that United Nations reform and coherence initiatives present business opportunities to UNOPS. | Эти достижения подтверждают то, что реформа Организации Объединенных Наций и инициативы по повышению согласованности действий открывают перед ЮНОПС дополнительные деловые возможности. |
| Administrative reform cannot be successful if the problem of corruption is not forcefully addressed. | Административная реформа не может быть успешной, если не будут приниматься энергичные меры по борьбе с коррупцией. |
| United Nations reform and alignment and harmonization are evolving processes. | При этом реформа в Организации Объединенных Наций, согласование и гармонизация являются эволюционирующими процессами. |
| Security Council reform is also important. | В равной мере важна и реформа Совета Безопасности. |
| This requires fundamental structural reform and not mere cursory efforts for technocratic coherence. | Для этого необходима глубокая структурная реформа, а не просто косметические усилия по обеспечению технократической координации. |
| These five areas are public symbols, institutional reform, truth-seeking and documentation, reconciliation and accountability. | К этим пяти областям отнесены государственные символы, институциональная реформа, установление истины и сбор документов, примирение и привлечение к ответственности. |
| Institutional reform cannot succeed without extensive bilateral support. | Институциональная реформа не может увенчаться успехом без широкой двусторонней поддержки. |
| Accordingly, the reform affected not only procurement staff. | Соответственно, эта реформа затрагивает не только сотрудников, занимающихся вопросами закупок. |
| Such reform must result in greater developing country participation in decision-making and norm-setting. | Такая реформа должна привести к более широкому участию развивающихся стран в процессе принятия решений и нормотворчества. |
| From the information available, it appeared that reform was needed. | Из имеющейся информации можно сделать вывод, что в этих вопросах необходима реформа. |
| I regret that financial institutional reform has divided Member States. | Мне жаль, что реформа финансовых учреждений стала для государств-членов яблоком раздора. |
| These will be senior specialists in, respectively, security sector reform (2 experts), legal reform and corrections. | Эти старшие сотрудники будут экспертами в следующих областях: реформа сектора безопасности (2 эксперта), правовая реформа и исправительные учреждения. |
| As for judicial secrecy, the reform aimed at reducing its scope. | Что касается судебной тайны, то проведенная реформа была направлена на сокращение сферы ее применения. |