Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
The UNDAF details four broad cooperation areas: health and basic social services; civil society empowerment; institutional reform; and poverty alleviation. В РПООНПР подробно описаны четыре широкие области сотрудничества: здравоохранение и основные социальные услуги; расширение прав и возможностей гражданского общества; институциональная реформа; и борьба с нищетой.
Such reform should be planned and implemented by the Transitional Government with the support of MINUSTAH and bilateral partners. Такая реформа должна планироваться и осуществляться Переходным правительством при поддержке МООНСГ и двусторонних партнеров.
An obvious example is land reform, which provides land to the landless rural poor. Очевидный пример - земельная реформа, наделяющая землей безземельную сельскую бедноту.
Agricultural trade reform would increase world food prices and hurt low-income food-importing countries, especially their poorest consumers. Реформа сельскохозяйственной торговли может привести к увеличению мировых цен на продовольствие и ударить по импортирующим пищевые продукты странам с низким уровнем дохода, в особенности по их наиболее бедной категории потребителей.
The reform of public administration is one of the priorities of the Slovenian Government. Реформа системы государственного управления является одной из первоочередных задач правительства Словении.
At the moment, relatively controversial issues such as agricultural reform have been left for negotiations in the future. На данный момент относительно спорные вопросы, такие, как сельскохозяйственная реформа, отложены для рассмотрения в ходе будущих переговоров.
Institutional reform and capacity-building in the law enforcement and criminal justice sector are essential in States emerging from conflict. В переживших конфликты государствах институциональная реформа и создание потенциала в секторе правоприменения и уголовного правосудия играют очень важную роль.
Land reform; agricultural focus; rural industrialization; labour-intensive exports; education Земельная реформа; усиленный акцент на сельском хозяйстве; индустриализация села; экспорт трудоемкой продукции; образование
Judicial reform has not kept pace with the building of the Haitian National Police. Судебная реформа не поспевает за процессом формирования гаитянской национальной полиции.
She noted that, without a proper judiciary and penal system, the reform of the Haitian National Police will never achieve real success. Она отметила, что без надлежащей судебной и пенитенциарной системы реформа Гаитянской национальной полиции никогда не увенчается подлинным успехом.
United Nations reform is unquestionably a very high-profile issue in international public opinion today. Несомненно, реформа Организации Объединенных Наций является сегодня важнейшим вопросом с точки зрения международного общественного мнения.
Security sector reform and police restructuring remain key factors, essential missing elements in the overall picture of progress. Ключевыми факторами - абсолютно необходимыми, но недостающими элементами в общей картине прогресса - остаются реформа сектора безопасности и реорганизация полиции.
Local government reform is of key importance to all of the population of Kosovo, including, in particular, its minority communities. Реформа местных органов самоуправления имеет крайне важное значение для всего населения Косово, включая, в частности, общины представителей меньшинств.
Where human rights have been flouted, reform of the legal system is under way. Там, где раньше нарушались права человека, сейчас осуществляется реформа правовой системы.
One critical area, to which I have already referred, is reform of the Security Council. Одной из уже упомянутых мною важнейших областей является реформа Совета Безопасности.
The reform of the court system had significantly contributed to the enjoyment by citizens of their rights. Реформа судебной системы существенно содействовала осуществлению гражданами страны своих прав.
Public sector reform continued to prove a key area of UNDP support in 1999. В 1999 году реформа государственного сектора продолжала оставаться основным направлением поддержки со стороны ПРООН.
However, the Committee is concerned that this reform has not yet been adopted. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что эта реформа еще не была утверждена.
The proposed security-sector reform and the new rule-of-law competence to be given to the Secretariat seemed promising. Предлагаемая реформа сектора безопасности и наделение Секретариата новыми полномочиями в сфере правового регулирования кажутся перспективными.
Constitutional reform should serve the interests of all sides to achieve stability, peace and a just society. Конституционная реформа должна служить интересам всех сторон для достижения стабильности, мира и построения справедливого общества.
The reform also had a direct positive impact on the crime prevention and criminal justice activities. Реформа оказала также непосредственное положительное воздействие на деятельность по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
The Brahimi report suggests a comprehensive reform of peace operations. В докладе Брахими предлагается всеобъемлющая реформа операций в пользу мира.
We are considering a reform of the judicial system to strengthen the protection of children and families through the appointment of special judges. Мы считаем, что реформа судебной системы позволит нам повысить уровень защиты детей и их семей с помощью назначения специальных судей.
We need to act, and to ensure that the reform reflects the abundant vitality of the United Nations. Нам необходимо принять меры и обеспечить, чтобы эта реформа отражала достаточную жизнеспособность Организации Объединенных Наций.
Major reform of all aspects of the Organization has resulted in a more efficient, streamlined operation. Глубокая реформа всех аспектов деятельности Организации повысила эффективность и целенаправленность ее функционирования.