Change and reform in the United Nations are necessary if the Organization is to create and maintain the new world order. |
Перемены и реформа в Организации Объединенных Наций необходимы для того, чтобы наша Организация могла создать и поддерживать новый мировой порядок. |
The watchword for this session is "reform". |
Ключевое слово на нынешней сессии - "реформа". |
Last, but most urgent of all, financial reform. |
И последнее, но самое важное - финансовая реформа. |
Faced with new challenges and opportunities, it is right that the reform and adaptation of the United Nations should have become a pressing priority. |
Перед лицом новых задач и возможностей, вполне оправдано, что реформа и преобразование Организации Объединенных Наций стали настоятельной необходимостью. |
The best argument against retreat is further reform. |
Самым весомым аргументом в его поддержку является дальнейшая реформа. |
But it seems quite clear that the word reform has different meanings for different speakers. |
Однако кажется весьма очевидным, что слово "реформа" для каждого оратора имеет свое значение. |
In this regard reform of the Security Council has acquired crucial importance and urgency. |
В этой связи реформа Совета Безопасности приобретает важнейшее и первостепенное значение. |
Profound economic reform is in progress in Russia. |
В России продолжается глубокая экономическая реформа. |
We believe, also, that reform is a serious and complex task that must be based on a comprehensive approach. |
Мы также считаем, что реформа является серьезной и сложной задачей, которая должна основываться на всеобъемлющем подходе. |
At present, radical economic reform is one of the main priorities in the activities of the President and Government of Ukraine. |
Сегодня же радикальная экономическая реформа - один из самых главных приоритетов деятельности президента и правительства Украины. |
External assistance, reform and restructuring of international cooperation alone are not sufficient for development to take place. |
Помощь извне, реформа и перестройка в области международного сотрудничества сами по себе недостаточны для обеспечения развития. |
I add that agenda reform should not be made dependent on the extension of membership. |
При этом добавлю, что реформа повестки дня не должна ставиться в зависимость от решения вопроса о расширении членского состава. |
In practice, however, trade reform has taken more than four decades of often tedious negotiations, and is still not complete. |
Однако на практике реформа торговли потребовала более четырех десятилетий зачастую нудных переговоров и по-прежнему не завершена. |
We hope that such reform will take place in line with the tenets of democratic transparency. |
Мы надеемся, что такая реформа будет осуществлена в соответствии с нормами демократической транспарентности. |
But the reform that began three years ago with the establishment of the Department for Humanitarian Affairs is beginning to bear fruit. |
Однако реформа, начало которой было положено три года назад в результате создания Департамента по гуманитарным вопросам, начинает приносить свои плоды. |
The reform of the public sector also remains an essential aim in many countries. |
Во многих странах важной целью остается также реформа государственного сектора. |
Public sector reform would inevitably call for rationalization of the service, which would include redundancy. |
Реформа государственного сектора неизбежно повлечет за собой рационализацию службы, в рамках которой будет решаться вопрос о сокращении штатов. |
The transformation and reform of our economy has gone hand-in-hand with the rapid growth of our democratic institutions. |
Трансформация и реформа нашей экономики сочетались со стремительной эволюцией наших демократических институтов. |
Our delegation considers that the reform and expansion of the Security Council should also include measures geared to reforming its working methods and procedures. |
Наша делегация считает, что реформа и расширение состава Совета Безопасности также должны включать в себя меры, направленные на реформирование его методов работы и процедур. |
If the Organization is to work effectively, its major organs must undergo profound reform. |
Для того чтобы Организация и дальше могла работать эффективно, необходима глубокая реформа ее основных органов. |
Administrative and financial reform must become the most important aspect of United Nations renewal. |
Важнейшей частью обновления Организации Объединенных Наций должна стать административно-финансовая реформа. |
Let me mention a few areas where, in my view, reform is urgently needed. |
Позвольте мне остановиться на нескольких областях, в которых, по моему мнению, реформа настоятельно необходима. |
Therefore, the implementation of judicial reform is a task of the first priority. |
Поэтому реформа судебной системы является первоочередной задачей. |
To ensure the accomplishment of the State's functions, the reform of the governmental administration has been initiated. |
С целью обеспечения выполнения функций по управлению государством была начата реформа системы государственного управления. |
But whatever the difficulties, reform is a vital and urgent necessity. |
Но какими бы ни были трудности, эта реформа назрела и крайне необходима. |