Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
Any reform that failed to consider that issue was destined for failure. Любая реформа, не учитывающая этого аспекта, обречена на провал.
In today's world, ongoing reform has become a part of life. В современном мире непрекращающаяся реформа стала частью жизни.
At the 1990 substantive session, reform was also discussed, while in 1998 the General Assembly adopted its decision 52/492 on this topic. На основной сессии Комиссии 1990 года реформа также обсуждалась, хотя в 1998 году Генеральная Ассамблея приняла свое решение 52/492 по этому вопросу.
The reform should be completed by 2012. Реформа должна быть завершена к 2012 году.
Social development and public administration reform are components of no less importance that deserve greater attention and action. Не менее важными компонентами, заслуживающими большего внимания и конкретных действий, являются социальное развитие и реформа государственных органов.
Legal reform in Mali was a slow process, which required sustained political will. Правовая реформа в Мали - медленный процесс, требующий неослабевающей политической воли.
She was therefore puzzled that local government reform had been interrupted and wondered whether it would be reactivated. Поэтому ей трудно понять, почему реформа местного самоуправления была приостановлена, и она хотела бы знать, будет ли она возобновлена.
Saint Lucia's Civil Code reform was a joint project with other island States in the subregion. Реформа Гражданского кодекса Сент-Люсии является совместным проектом с другими островными государствами в данном субрегионе.
Ms. Gnacadja noted that the reform of the Civil and Penal Codes seemed to have left discriminatory provisions in place. Г-жа Гнасаджа отмечает, что реформа Гражданского и Уголовного кодексов, похоже, не привела к изъятию всех дискриминационных положений.
Economic reform and trade liberalization have produced mixed results in terms of sustained economic growth and improvements in human development indicators for many developing countries. Во многих развивающихся странах экономическая реформа и либерализация торговли принесли смешанные результаты с точки зрения устойчивого экономического роста и улучшения показателей развития человеческого капитала.
The main focus of cooperation is on agrarian reform, basic education, and democratization and civil society. Основными направлениями сотрудничества являются аграрная реформа, базовое образование, а также демократизация и гражданское общество.
Until there are effective and professional judicial institutions, police reform will remain an incomplete endeavour. Пока не будут созданы эффективные и профессиональные судебные учреждения, реформа полиции будет оставаться незавершенной.
The Commission considered that there had never been any doubt that the reform effort would encompass the General Service and related categories. Комиссия отметила, что никогда не было никаких сомнений в том, что реформа будет охватывать категорию общего обслуживания и смежные категории.
To achieve the main goals of the financing for development process, the reform of the United Nations is essential. Для достижения основных целей процесса финансирования развития необходима реформа Организации Объединенных Наций.
Thirdly, reform should include an improvement in the working methods of the Security Council. В-третьих, реформа должна предусматривать улучшение рабочих методов Совета Безопасности.
In spite of such undeniable progress, reform of United Nations operational activities was far from complete. Несмотря на определенные успехи, реформа оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций еще далека от завершения.
Unfortunately, the pace of reform has been slower than desired. К сожалению, реформа осуществляется медленнее, чем хотелось бы.
The administrative reform in the field of peacekeeping operations should be comprehensive and balanced so as to address all current shortcomings. Административная реформа в области операций по поддержанию мира должна быть всеобъемлющей и сбалансированной и содействовать устранению всех имеющихся в настоящее время недостатков.
In addition, the departmental reform includes plans to leverage technology to increase operational productivity and enhance service delivery. Кроме того, реформа Департамента включает планы использования преимуществ технологии в целях повышения рабочей производительности и улучшения качества предоставляемых услуг.
Such a reform should be designed to produce greater efficiency, legitimacy and transparency. Такая реформа должны быть нацелена на повышение эффективности, легитимности и транспарентности.
Bold and serious reorganization initiatives, including the revitalization of the General Assembly, and the reform of the Security Council are urgently needed. Сейчас особо необходимы смелые и серьезные инициативы по реорганизации, включая активизацию работы Генеральной Ассамблеи, а также реформа Совета Безопасности.
Let me make it clear: reform must extend beyond composition and geographical balance. Позвольте четко заявить, что реформа должна идти дальше состава и географического баланса.
The reform and the democratization of a number of organs of our Organization are necessary and urgent. Необходима срочная реформа и демократизация ряда органов нашей Организации.
The recent comprehensive reform has significantly improved the effectiveness of planning and management of the ever more complex and challenging United Nations peacekeeping operations. Недавняя всеобъемлющая реформа существенно повысила эффективность планирования и управления все более сложными операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
First and foremost, a comprehensive reform of the Security Council and a revitalization of the General Assembly is needed. Прежде всего необходимы всеобъемлющая реформа Совета Безопасности и активизация деятельности Генеральной Ассамблеи.