Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
This reform has the following effects with respect to the Roma minority: Эта реформа влечет за собой следующие последствия для меньшинства рома:
How would the reform of the Criminal Code bring it into line with the Convention? Каким образом реформа Уголовного кодекса обеспечит его приведение в соответствие с положениями Конвенции?
The reform of the Ministry of Defence is currently in its fourth and last phase, making it more representative of the demographic realities of the country. Реформа министерства обороны находится сейчас на своей четвертой и последней стадии; благодаря этой реформе министерство будет лучше отражать демографические реалии страны.
These frameworks are grouped by components: political process, security sector reform, security environment, human rights and humanitarian assistance as well as support. Информация в этих таблицах сгруппирована по компонентам: политический процесс, реформа сектора безопасности, обстановка в области безопасности, права человека и гуманитарная помощь, а также поддержка.
China has serious reservations on abolishing the Military Staff Committee and is of the view that reform does not mean abolition. Китай придерживается особого мнения относительно целесообразности упразднения Военно-штабного комитета, исходя из того, что реформа не означает упразднения.
The African Group underscored that the proposed reform of the United Nations should be pursued in a holistic, comprehensive, effective, transparent and inclusive manner. Группа африканских государств подчеркнула, что предлагаемая реформа Организации Объединенных Наций должна проводиться целостным, всеобъемлющим, эффективным, транспарентным и включительным образом.
EU held that institutional reform in the human rights field would strengthen the United Nations human rights system as whole. По мнению ЕС, институциональная реформа в области прав человека будет способствовать укреплению правозащитной системы Организации Объединенных Наций в целом.
UN reform must be comprehensive, inclusive, balanced and pursued in an effective manner. реформа Организации Объединенных Наций должна быть всеобъемлющей, всеохватывающей, сбалансированной и проводиться эффективным образом.
It has been the consistent view of China that the reform of the Security Council should be realized through a gradual process of democratic discussion aimed at achieving consensus. Китай всегда считал, что реформа Совета Безопасности должна осуществляться в ходе постепенного процесса демократического обсуждения, направленного на достижение консенсуса.
That is why, in our opinion, reform of the Security Council should mean, inter alia, enlargement in both categories of its membership. Именно поэтому, на наш взгляд, реформа Совета Безопасности должна, в частности, предполагать расширение его членского состава в обеих категориях.
Developed peacekeeping-related policies in consultation with intergovernmental bodies on issues such as rapid deployment, security sector reform and strengthening the rule of law Разработка в консультации с межправительственными органами стратегий миротворческой деятельности по таким вопросам, как быстрое развертывание, реформа сектора безопасности и укрепление правопорядка
The international community can reinforce their effectiveness by ensuring that the development agenda and the security sector reform agenda in Afghanistan move forward hand in hand. Международное сообщество может повысить их эффективность за счет обеспечения того, чтобы решение задач в области развития и реформа сектора безопасности в Афганистане шли рука об руку.
It must be recognized that regulatory reform entails adjustment costs and necessitates regulatory capacity and institution building and technical assistance in this regard. Необходимо признать, что реформа регулирования влечет за собой издержки адаптации и требует формирования для этого регулятивного потенциала и институтов и технической помощи.
Meanwhile, we must not lose sight of the fact that United Nations reform needs to be all-round and multisectoral. Между тем, мы не должны упускать из виду тот факт, что реформа Организации Объединенных Наций должна носить всеобъемлющий и межсекторальный характер.
Secondly, reform should accommodate to the maximum extent the views and concerns of all United Nations Members, especially the developing countries. Во-вторых, реформа должна в максимальной степени учитывать мнения и интересы всех государств-членов Организации Объединенных Наций, прежде всего развивающихся стран.
Fifthly, we stress that any institutional reform must ensure that a delicate balance is maintained among the functions and mandates of the various organs of the United Nations. В-пятых, мы подчеркиваем, что любая институциональная реформа должна обеспечить сохранение деликатного равновесия между функциями и мандатами различных органов Организации Объединенных Наций.
Security Council reform must not only encompass an increase in the number of members, but also include the Council's procedures and working methods. Реформа Совета Безопасности должна включать в себя не только увеличение числа членов, но и распространяться на процедуры и методы работы Совета.
We agree that the overall reform of the United Nations should not be dependant upon the ability to take decisions on the enlargement of the Security Council. Мы согласны с тем, что общая реформа Организации Объединенных Наций не должна зависеть от способности принимать решения по вопросу расширения Совета Безопасности.
Any credible reform must enhance the legitimacy of the United Nations, improve transparency within it, and be sufficiently inclusive. Любая авторитетная реформа должна быть направлена на укрепление легитимности Организации Объединенных Наций, повышение ее транспарентности и быть достаточно всеобъемлющей.
On transnational terrorism, we believe that institutional reform is required in order to maximize the Organization's comparative advantages in facilitating and enforcing a collective, principled and comprehensive counter-terrorism strategy. Что касается транснационального терроризма, то мы считаем, что необходима организационная реформа для того, чтобы максимально использовать преимущества Организации в содействии и укреплении коллективной, принципиальной и всеобъемлющей контртеррористической стратегии.
This is nothing less than United Nations reform in action for the benefit of the people. Это не что иное, как реформа Организации Объединенных Наций в действии, осуществляемая для блага людей.
B. Structural reform, the public sector and inequality В. Структурная реформа, государственный сектор и неравенство
Economic reform and stimulation of development through trade liberalization. экономическая реформа и стимулирование развития путем либерализации торговли.
Legal reform can promise to be a major impetus for changing attitudes and the conduct of men towards women, but sometimes it takes much more. Правовая реформа может послужить значительным импульсом к изменению отношений и поведения мужчин в отношении женщин, однако иногда для этого требуется гораздо большее.
Secondly, the proposed reform may weaken the authority of the Constitutional Court, its control functions and, ultimately, the independence of its judges. Во-вторых, предлагаемая реформа может ослабить авторитет Конституционного Суда, его контрольные функции и в конечном итоге независимость судей.