Procurement reform must therefore be combined with the reform of inventory management. |
Поэтому реформа закупочной деятельности должна увязываться с реформой системы управления имуществом. |
Regulatory reform and deregulation are among the important themes on the current reform agenda. |
Регулирующая реформа и проблема дерегуляции относятся к важным темам нынешней повестки дня реформ. |
For Guatemala, Security Council reform is a crucial element, but one that is inevitably linked to the wider process of United Nations reform. |
Для Гватемалы реформа Совета Безопасности является важным элементом, который неизбежно связан с более широким процессом реформы Организации Объединенных Наций. |
We believe that Security Council reform falls within the larger reform being undertaken. |
Мы считаем, что реформа Совета Безопасности является компонентом более масштабной проводимой сейчас реформы. |
In Eastern Europe, agricultural reform has mainly involved the reform of tenure rights. |
В Восточной Европе сельскохозяйственная реформа в основном сводилась к реформированию прав на владение имуществом. |
The important administrative and programmatic reform of UNIDO would need to be complemented by reform of the policy-making organs. |
Важная административная и программная реформа ЮНИДО будет дополнена реорганизацией директивных органов. |
Without the small States the reform will be half a reform. |
Без малых государств реформа будет половинчатой. |
Acknowledgment of the need for reform is in recognition of the current global realities, but reform will remain an ongoing process. |
Признание необходимости реформы является признанием существующих глобальных реальностей, однако сама реформа будет идти непрерывно. |
Security Council reform has two interrelated aspects: expansion of its membership and reform of its methods of work. |
Реформа Совета Безопасности имеет два взаимосвязанных аспекта: расширение членского состава и реформу методов работы. |
The group of four and the other sponsors are convinced that Security Council reform is an indispensable part of comprehensive United Nations reform. |
Группа четырех стран и другие соавторы убеждены в том, что реформа Совета Безопасности является необходимой частью всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций. |
No reform of the Organization could be complete and fair unless it included procurement reform. |
Никакая реформа Организации не будет полной и добросовестной, если она не будет включать и реформу системы закупок. |
Energy-subsidy reform needs to be undertaken as part of a broader process of economic and institutional reform. |
Реформа системы субсидий на энергию должна предприниматься в рамках более широкого процесса экономической и институциональной реформы. |
There will not be true United Nations reform without Security Council reform. |
Без реформы Совета Безопасности подлинная реформа Организации Объединенных Наций невозможна. |
The philosophy of the reform should be based on an essential concept, namely that reform is a means rather than an end in itself. |
Философия реформы должна основываться на жизненно важной концепции, согласно которой реформа является средством, а не самоцелью. |
The reform of budgetary procedure and planning occupied a central place in the overall reform effort in the Organization. |
Реформа бюджетного процесса и планирования занимает центральное место в общих усилиях по проведению реформы в Организации. |
Budgetary reform was an important ingredient of the overall reform of the Organization. |
Реформа бюджета является важной составной частью общей реформы Организации. |
The budget reform, while not far-reaching, was a cornerstone of reform in general. |
Реформа бюджета, даже не будучи радикальной, является краеугольным камнем реформы в целом. |
In both contexts, reform in the security sector is interlinked with reform in other sectors. |
В обоих контекстах реформа в сфере безопасности тесно связана с реформой в других областях. |
Structural reform should be followed by procedural reform and amendments to existing rules and regulations, which the Sixth Committee ought to consider. |
За структурной реформой должна последовать процессуальная реформа, а в действующие правила и положения должны быть внесены поправки, рассмотреть которые надлежит Шестому комитету. |
Despite the progress made in many areas of overall United Nations reform, Security Council reform has not advanced. |
Несмотря на прогресс, достигнутый на многих направлениях всеобщей реформы Организации Объединенных Наций, реформа Совета Безопасности не продвигается. |
As an important part of comprehensive reform of the Security Council, the reform of its working methods and procedures is also vital. |
Реформа методов и процедур работы Совета Безопасности, как важная часть его всеобъемлющей реформы, также имеет существенное значение. |
Without meaningful reform of the Security Council, therefore, the reform of the United Nations will be incomplete. |
Поэтому без содержательной реформы Совета Безопасности реформа Организации Объединенных Наций будет неполной. |
The judicial authorities recognize the need for reform and assert that reform is a central concern for them. |
Судебные власти признают необходимость реформирования системы правосудия и утверждают, что эта реформа является их главной задачей. |
Human resources management reform was an important component of United Nations reform. |
Реформа управления людскими ресурсами является важным компонентом реформы Организации Объединенных Наций. |
The Council's reform is high on the agenda of the Organization's reform strategy. |
Реформа Совета занимает первостепенное место в повестке дня стратегии реформы Организации. |