| The reform and strengthening of the General Assembly cannot be more timely or urgent. | Поэтому реформа Генеральной Ассамблеи и усиление ее роли - это чрезвычайно своевременные или настоятельно необходимые шаги. |
| We therefore call on this body to ensure that the reform happens sooner than later. | Поэтому мы призываем этот орган обеспечить, чтобы реформа была проведена как можно скорее. |
| However, a core guarantee of sustained stability in the Democratic Republic of the Congo will be reform of the security sector. | Однако одной из ключевых гарантий устойчивой стабильности в Демократической Республике Конго будет реформа сектора безопасности. |
| The reform also envisaged that the Commission session would provide a high-level dialogue on the economic development of the ECE region. | Реформа также предусматривает, что сессия Комиссии должна включать в себя диалог высокого уровня по вопросам экономического развития региона ЕЭК. |
| A public debate had been organized and a reform of the judicial system undertaken. | Были организованы публичные обсуждения и начата реформа судебной системы. |
| Its aim was not legislative reform, but to promote enforcement of the law. | Его целью является не законодательная реформа, а содействие правоприменению. |
| The reform is being pursued seriously and legislative proposals have been made following an exemplary consultation process. | Реформа проводится со всей серьезностью, и предложения законодательного характера формулируются по итогам хорошо организованного процесса консультаций. |
| RS is undergoing a reform in the juvenile legislation which is going in the direction of wider application and making diversion from traditional criminal proceedings. | В РС проводится реформа ювенального законодательства, направленная на более широкое применение и поиск альтернатив традиционному уголовному разбирательству. |
| Comprehensive tax reform aimed at improving the efficiency and equity of the tax system and simplifying the tariff structure was being planned. | В настоящее время планируется всесторонняя налоговая реформа в целях создания более эффективной и справедливой налоговой системы и упрощения структуры тарифов. |
| It noted the absence of a legal framework for the Technical Committee charged with constitutional reform. | Они отметили отсутствие нормативно-правовой базы деятельности Технического комитета, которому поручена конституционная реформа. |
| This may require reform of existing laws but also the passing of new legislation. | Для этого могут потребоваться реформа существующего законодательства, а также принятие новых законов. |
| The UK's top priority is reform of the European Court of Human Rights. | Первоочередной задачей для Соединенного Королевства является реформа Европейского суда по правам человека. |
| HFHR stated that a reform of the judiciary is necessary to address this problem effectively. | ХФПЧ отметил, что для эффективного решения этой проблемы необходима реформа судебной системы. |
| The current reform of criminal procedure represents a major step forward in the protection of human rights. | Важным шагом, который будет способствовать защите прав человека, является сегодняшняя реформа уголовного процесса. |
| JS8 stated that the 2010 judicial reform resulted in almost no improvement but further weakened judicial independence. | В СП8 говорится, что проведенная в 2010 году судебная реформа не принесла почти никаких улучшений, но зато дополнительно ослабила независимость судей. |
| This comprehensive reform also covers the conditions under which custodial sentences are served. | Планируемая глобальная реформа также затрагивает сферу исполнения наказаний в виде лишения свободы. |
| Concerning criminal justice, the delegation stressed that judicial reform remained a cornerstone of legal reforms in Georgia. | Что касается уголовного судопроизводства, то делегация подчеркнула, что судебная реформа по-прежнему является одним из ключевых элементов правовых реформ в Грузии. |
| The structural reform was initiated in order to ensure the high quality of education process and to respond to the current demographic indicators. | Чтобы обеспечить высокое качество учебного процесса и учитывать нынешние демографические показатели, была начата структурная реформа в области образования. |
| The ongoing judicial reform is a major challenge particularly with regard to the selection of judges. | Проводимая в настоящее время судебная реформа вызывает серьезные проблемы, в частности в области отбора судей. |
| Human resources reform was a matter of urgency, in the interest of a competent and dynamic workforce. | Реформа в области людских ресурсов должна быть проведена в срочном порядке в интересах создания компетентного и динамичного коллектива сотрудников. |
| In particular, it had successfully implemented security sector reform, leading to the formation of a national army and police. | В частности, была успешно проведена реформа сектора безопасности, повлекшая за собой формирование национальной армии и полиции. |
| Substantial reform has been and continues to be implemented in the judicial system. | В судебной системе предпринята существенная реформа, которая еще продолжает осуществляться. |
| Legislative reform was a requirement to ensure that extreme penalties could not be applied to minors. | Одним из требований для обеспечения того, чтобы крайне суровые меры наказания не могли применяться по отношению к несовершеннолетним, является реформа законодательства. |
| Legal reform in Viet Nam was accelerating, and judges, lawyers, investigators and the police were increasingly well-trained. | Правовая реформа во Вьетнаме набирает обороты, и все в большей степени улучшается подготовка судей, адвокатов, следователей и полицейских. |
| Moreover, reform of global governance was vital to ensure that all could benefit more equitably from globalization. | Наряду с этим реформа глобального управления имеет жизненно важное значение для обеспечения для всех более равных возможностей извлекать выгоду от глобализации. |