Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
The past few years have brought a new and wide recognition that reform is well under way. В последние несколько лет сложилось новое широкое признание того, что реформа идет полным ходом.
Most importantly, there is a new recognition that reform is not an end in itself. Чрезвычайно важно, что сложилось новое представление о том, что реформа не является самоцелью.
The proposed reform would have to be approved by the National Congress and, in one instance, a constitutional amendment would be required. Предлагаемая реформа подлежит одобрению национальным конгрессом, и, в частности, потребуется внесение конституционной поправки.
UNICEF stood as one of the most dynamic examples of reform within the United Nations system. Проходящая в ЮНИСЕФ реформа является одним из примеров носящей самый динамичный характер деятельности в системе Организации Объединенных Наций.
Political reform must, however, go hand in hand with social and economic development to ensure the successful transition from moribund dictatorship to fledgling democracy. Однако политическая реформа должна сопровождаться социально-экономическим развитием для обеспечения успешного перехода от отжившей свой век диктатуры к становлению демократии.
For the region as a whole, reform, privatization and liberalization seemed very much the order of the day. В целом для региона весьма характерными явлениями были реформа, приватизация и либерализация.
It had become clear that the proposed reform of the internal system of justice had run into difficulties. Теперь ясно, что предлагаемая реформа внутренней системы правосудия столкнулась с трудностями.
Clearly, reform must be a joint effort or it will not come about. Ясно, что реформа должна быть совместным усилием, иначе она не состоится.
Procurement reform was an absolute priority. Реформа системы закупок представляет собой абсолютный приоритет.
Far from being an end in itself, the reform undertaken was aimed at the achievement of the Organization's programmatic goals. Реформа управления является не самоцелью, а процессом, направленным на создание условий для достижения программных целей Организации.
It is our hope, however, that any reform will preserve and enhance the basic principles underlying the United Nations. Однако мы надеемся, что любая реформа сохранит и укрепит основополагающие принципы, на которых зиждется Организация Объединенных Наций.
Therefore, it is necessary that the United Nations undergo substantive reform that will address resource distribution and the implementation of recommendations. Поэтому необходимо, чтобы в Организации Объединенных Наций была проведена коренная реформа, направленная на рассмотрение распределения ресурсов и осуществление рекомендаций.
They include the reform of the monetary and credit system and the development of pricing and tax policies. Среди них - реформа кредитно-денежной системы, совершенствование ценовой и налоговой политики.
The reform of the Security Council is considered necessary to make that crucial organ of the United Nations more reflective of contemporary realities. Реформа Совета Безопасности считается необходимым шагом для того, чтобы придать этому крайне важному органу Организации Объединенных Наций большую эффективность с учетом современных реальностей.
No meaningful reform of the United Nations can take place without the political, material and financial support of its Members. Без политической, материальной и финансовой поддержки не сможет состояться ни одна значимая реформа Организации Объединенных Наций.
We agree with the Secretary-General when he points out that reform is an ongoing process. Мы согласны с утверждением Генерального секретаря о том, что реформа - это непрерывный процесс.
The introduction is headed by the right motto: Renewal and reform. В заголовок введения вынесен верный девиз: обновление и реформа.
Only in that way can reform be successful and its objectives achieved. Только в таком случае реформа может быть успешной и ее цели могут быть реализованы.
In this regard, reform and financing have to go hand in hand. В этом плане реформа и финансирование должны идти рука об руку.
Any major reform will of necessity have a direct implication for the implementation of the work programme mandated by the governing bodies. Любая крупная реформа обязательно непосредственно скажется на выполнении программы работы, учрежденной управляющими органами.
There is widespread agreement that this reform should be instituted in order to respond adequately to the dramatic changes in international relations. Широко распространено мнение, что эта реформа должна быть проведена, с тем чтобы адекватно отреагировать на кардинальные изменения в международных отношениях.
Given its complexity and arduousness, reform cannot be expected to be completed overnight. Ввиду ее сложности и трудоемкости нельзя ожидать, чтобы реформа была осуществлена в одночасье.
This year's report contains broad outlines of what the reform of the Security Council should be. Доклад этого года дает общее представление о том, какой должна быть реформа Совета Безопасности.
This means that the real matter on which reform of the Security Council is based is the democratization of that body. Это означает, что подлинным вопросом, вокруг которого строится реформа Совета Безопасности, является демократизация этого органа.
This is the only way we can ensure that the reform enjoys the legitimacy it needs. Только так мы можем добиться того, чтобы реформа приобрела необходимую законность.