Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
Therefore, the reform of the legal and regulatory system is a prerequisite for effectively combating crimes that have a significant impact on the environment. По этой причине реформа правовой и регуляционной системы является предварительным условием для эффективной борьбы с преступлениями, которые оказывают значительное воздействие на окружающую среду.
The current three-year National Human Rights Action Plan focused on a number of vital areas including education, health, labour and employment, environment and sustainable development and law and prison reform. В осуществляемом в настоящее время трехлетнем национальном плане действий в области прав человека приоритетное внимание уделяется нескольким важным областям, в том числе таким, как образование, здравоохранение, труд и занятость, окружающая среда и устойчивое развитие, права и реформа пенитенциарной системы.
There was, however, one reform that was essential to a successful mobility policy, namely an effective performance management system. При этом надо иметь в виду, что одна из реформ имеет огромное значение для успеха политики мобильности - это реформа в целях создания эффективной системы управления служебной деятельностью.
Given the high levels of unemployment, a key area for structural reform being pursued in many of the European advanced economies concerns labour markets. Учитывая высокий уровень безработицы, одним из ключевых направлений структурной реформы, осуществляемой во многих высокоразвитых европейских странах, является реформа рынков труда.
The Committee is also concerned that early retirement reform may preclude persons with disabilities under the age of 40 from accessing disability pensions (art. 9). Комитет озабочен также тем, что реформа системы досрочного выхода на пенсию может лишить инвалидов в возрасте моложе 40 лет возможности получения доступа к пенсиям по инвалидности (статья 9).
In addition, the social-security reform had created an obligation for the employer to pay contributions also for employees on "project-based collaboration" contracts. Кроме того, реформа социального обеспечения обязала работодателей платить взносы также и за рабочих на контрактах "в рамках сотрудничества по проектам".
Mr. Al-enezi (Kuwait) said that human resources were a pillar of the United Nations and therefore human resources management reform was vital to its work. Г-н Аленези (Кувейт) говорит, что людские ресурсы являются одним из столпов Организации Объединенных Наций, и поэтому реформа управления людскими ресурсами имеет жизненно важное значение для ее работы.
It would also require a thoroughgoing reform of the Security Council to make it an inclusive, transparent and democratic organ that reflected the genuine interests of the international community. Для этого также необходима основательная реформа Совета Безопасности в целях его преобразования в инклюзивный, транспарентный и демократический орган, отражающий истинные интересы международного сообщества.
Security sector reform features prominently in the mandates of United Nations integrated missions in West Africa and seeks to include linkages to transnational organized crime in post-conflict countries. Реформа сектора безопасности является одним из важнейших вопросов в мандатах комплексных миссий Организации Объединенных Наций в Западной Африке и предусматривает увязку с вопросами борьбы с транснациональной организованной преступностью в постконфликтных странах.
Security sector reform is essential to ensure lasting peace and security and protect the civilian population. Реформа сектора безопасности имеет существенное значение для установления долгосрочного мира и безопасности и защиты гражданского населения.
Administration and access to justice, and judicial reform Отправление правосудия и доступ к правосудию, реформа судебной системы
Currently, in the FBiH, there is an ongoing reform of the pension and disability insurance and legislation in the area of social protection. В настоящее время в ФБиГ проводится реформа пенсии и страхования по инвалидности, а также законодательства в области социальной защиты.
This reform will increase tax revenue for greater investment in education, social security, health care and infrastructure: Эта реформа приведет к увеличению налоговых поступлений, что позволит повысить объем инвестиций в образование, социальное обеспечение, здравоохранение и инфраструктуру;
At the level of global governance, the reform of the Bretton Woods institutions and of the Economic and Social Council will be key aspects of strengthening multilateral decision-making conducive to development. На уровне глобального управления реформа бреттон-вудских учреждений и Экономического и Социального Совета станет ключевым аспектом укрепления многостороннего процесса принятия решений, благоприятствующего развитию.
Moreover, relevant figures will be secured as a result of statistics reform in the Ministries of the Interior and of Justice. Кроме того, проводимая министерствами внутренних дел и юстиции реформа механизмов сбора и обработки статистических данных также позволит получить полезную информацию по этой проблеме.
The reform is part of the family policy renewal decided by the Prime Minister on 3 June 2013. Данная реформа находится в русле модернизации политики в отношении семьи, решение о проведении которой премьер-министр принял З июня 2013 года.
A reform so designed as not to penalize growth and employment Реформа, направленная на недопущение негативных последствий для экономического роста и занятости
A. Regional languages as part of the heritage of France: the constitutional reform А. Региональные языки как часть наследия Франции: конституционная реформа июля 2008 года
The reform aims to establish a more transparent and efficient system of social benefits taking into account all beneficiaries' incomes, including their assets. Эта реформа направлена на создание более транспарентной и эффективной системы предоставления социальных пособий с учетом всех доходов бенефициаров, включая их имущество.
Lastly, he asked whether the judicial reform under way aimed to allow the provisions of the Convention to be applied in an accurate and independent manner. Наконец, оратор хотел бы знать, направлена ли текущая реформа на обеспечение всеобъемлющего и полностью независимого применения Конвенции.
The delegation of the State under review stated that judicial reform was being continuously undertaken, with measures aimed at strengthening the independence, impartiality and professionalism of the judiciary. Делегация государства - объекта обзора заявила, что последовательно проводится судебная реформа и принимаются меры с целью повышения независимости, беспристрастности и профессионализма судебных органов.
Thematic area 6: Strengthening of the judicial system and law reform Тематическая область 6: Укрепление судебной системы и законодательная реформа
It noted that the overall progress of judicial reform had been slow and lagged behind the legislative changes and the process of simplifying public administrative procedures. Она отметила, что судебная реформа осуществляется в целом медленно и отстает от законодательных преобразований и усилий, направленных на упрощение государственных административных процедур.
Several speakers emphasized that financial regulatory reform should aim at restoring the core function of the financial sector, namely supporting productive activities in the real economy. Ряд ораторов сделали акцент на том, что реформа системы финансового регулирования должна быть направлена на восстановление основных функций финансового сектора, состоящих в поддержке производительной деятельности в реальной экономике.
Justice and penitentiary system reform (Recommendation 67, 68) Реформа системы отправления правосудия и пенитенциарной системы (рекомендации 67, 68)