A notable example of failed agrarian reform based on land redistribution was Zimbabwe. |
Примечательным примером является провалившаяся аграрная реформа в Зимбабве, основанная на перераспределении земель. |
In recent years, our multinational institutions have sometimes struggled to adapt to the new circumstances, so reform is essential. |
В последние годы нашим многосторонним учреждениям было порой трудно адаптироваться к новым обстоятельствам, поэтому здесь остро необходима реформа. |
As many of my colleagues have already said, reform of the United Nations has been long undervalued. |
Как уже говорили многие из моих коллег, реформа Организации Объединенных Наций давно назрела. |
San Marino believes that the reform should lead to a more democratic, responsible, transparent and efficient Security Council. |
Сан-Марино полагает, что эта реформа должна привести к более демократичному, ответственному, транспарентному и действенному Совету Безопасности. |
Procurement reform was an ongoing process requiring constant efforts by the Procurement Division and the cooperation of all the stakeholders. |
Реформа системы закупок представляет собой непрерывный процесс, требующий постоянных усилий со стороны Отдела закупок и нуждающийся в сотрудничестве всех заинтересованных сторон. |
One area requiring our close attention is reform of the United Nations itself. |
Одной из областей, на которую нам следует обратить особое внимание, является реформа самой Организации. |
We believe that the reform of the Security Council is part of a comprehensive agenda for change at the United Nations. |
Мы полагаем, что реформа Совета Безопасности является частью всеобъемлющей программы перемен в Организации Объединенных Наций. |
Security Council reform may be the most urgent. |
Пожалуй, самой неотложной задачей является реформа Совета Безопасности. |
Moreover, our Government believes that reform means simplifying the well-known United Nations bureaucracy. |
Кроме того, наше правительство полагает, что реформа означает упрощение общеизвестной бюрократической машины Организации Объединенных Наций. |
Likewise, a profound reform of our Organization is needed to make it more democratic, more representative and transparent. |
Кроме того, необходима глубинная реформа нашей Организации, для того чтобы она стала более демократичной, представительной и транспарентной. |
United Nations reform has been a topic of many statements during this debate. |
Реформа Организации Объединенных Наций была темой многочисленных выступлений в ходе этих прений. |
United Nations reform should be multidimensional and multisectoral. |
Реформа Организации Объединенных Наций должна быть многосторонней и многопрофильной. |
The mother of all reforms, the reform of the Security Council, continues to languish. |
Самая главная в числе всех реформ - реформа Совета Безопасности - продолжает сводиться на нет. |
Such a reform must end the marginalization of the African continent in international economic decision-making and enhance the continent's voice and participation. |
Такая реформа должна положить конец маргинализации Африканского континента в процессах принятия решений в международной экономической области и содействовать усилению его влияния и участию в них. |
Such reform should facilitate the membership of developing countries in the World Trade Organization and increase the amount of official development assistance. |
Такая реформа должна облегчить вступление развивающихся стран в члены Всемирной торговой организации и привести к увеличению объема официальной помощи в целях развития. |
Progress towards sustainable development needs to be supported by institutional reform not only at the global level but also at the national level. |
Прогрессу в области устойчивого развития должна способствовать институциональная реформа не только на глобальном, но и на национальном уровне. |
A legislative reform was envisaged to that end. |
В этой связи предусматривается законодательная реформа. |
The reform of the judiciary and the promotion of its independence and efficiency remained major priorities. |
Важными приоритетами по-прежнему остаются реформа судебной системы и укрепление ее независимости и эффективности. |
The Philippines recognizes that Security Council reform is a work in progress and not a quick fix. |
Филиппины признают, что реформа Совета Безопасности - это поступательная работа, а не быстрый ремонт, образно говоря. |
Belarus is keen to see Security Council reform leading to a more balanced, more equitable distribution of the Council's power. |
Беларусь заинтересована в том, чтобы реформа Совета Безопасности привела к более сбалансированному и справедливому раскладу сил в Совете. |
Security Council reform cannot be imposed by a small number of States or decided upon in alternative forums. |
Реформа Совета Безопасности не может навязываться небольшим числом государств, а ее судьба не может решаться на альтернативных форумах. |
Cuba considers that genuine reform of the Security Council must include seven basic elements. |
По мнению Кубы, подлинная реформа Совета Безопасности должна включать семь основных элементов. |
We must remember that Security Council reform is an extremely important matter, owing to its implications for the Organization. |
Мы должны помнить о том, что реформа Совета Безопасности является чрезвычайно важным вопросом ввиду ее последствий для Организации. |
Furthermore, Council reform is not limited to a single aspect, although there is one that seems to take centre stage. |
Кроме того, реформа Совета не ограничивается одним аспектом, хотя он и может казаться ключевым. |
Fundamental reform of this undemocratic and unjust system is essential if we wish to create a fair and open one. |
Настоятельно необходима радикальная реформа этой недемократичной и несправедливой системы, если мы действительно хотим, чтобы она была открытой и справедливой. |