Another reform relates to the need to address the problem of selectivity by the Council in responding to various conflicts. |
Другая реформа касается необходимости решения проблемы выборочного подхода Совета в плане реагирования на различные конфликты. |
However, contrary to earlier expectations, economic reform has not brought a significant increase in investments. |
Однако вопреки первоначальным ожиданиям экономическая реформа не привела к существенному увеличению инвестиций. |
In this context, the reform of the Security Council should not be confined to a mere broadening of its composition. |
В этой связи реформа Совета Безопасности не должна ограничиваться лишь простым расширением его состава. |
But we must remember that internal reform and reorganization are only as important as their eventual outcome. |
Но мы должны помнить о том, что внутренняя реформа и реорганизация оцениваются по их конечным результатам. |
The most important of the steps which my Government believes should be taken is reform of the Security Council. |
Самый важный шаг, который, по мнению моего правительства, следует предпринять, - реформа Совета Безопасности. |
State reform has proceeded in two stages. |
Государственная реформа проводится в два этапа. |
We are convinced that financial reform is a prerequisite to the United Nations maintaining its crucial function in international relations. |
Мы убеждены в том, что финансовая реформа - это предпосылка для сохранения Организацией Объединенных Наций своей ключевой роли в международных отношениях. |
Such reform will make possible more fluid communication and much more efficient coordination. |
Такая реформа даст возможность обеспечить более гибкую связь и гораздо более эффективную координацию. |
Strengthening multilateralism requires a reform of the Bretton Woods institutions, which dominate the development scene. |
Для укрепления принципов многосторонности необходима реформа бреттон-вудских учреждений, играющих главенствующую роль в области развития. |
United Nations reform requires discipline in our operating methods. |
Реформа Организации Объединенных Наций требует дисциплины в наших методах работы. |
Systemic reform of the United Nations was already overdue decades ago. |
Реформа системы Организации Объединенных Наций назрела десятилетия назад. |
Security Council reform is another vitally important item on the peace-and-security agenda. |
Еще одним жизненно важным пунктом повестки дня мира и безопасности является реформа Совета Безопасности. |
The reform of the Organization will also include changes in the composition and working methods of the Security Council. |
Реформа Организации Объединенных Наций включает также преобразования в членском составе и рабочих методах Совета Безопасности. |
Observers seeking evidence that economic reform is consistent with a decline in overall poverty need look no further than the example of Mozambique. |
Наблюдателям, ищущим свидетельства тому, что экономическая реформа сообразна снижению общего уровня бедности, нет необходимости идти дальше примера Мозамбика. |
More than 30 cooperation projects are currently under way in areas as diverse as agricultural training, poverty eradication, State reform and privatization. |
В настоящее время осуществляется более 30 проектов сотрудничества в таких разнообразных сферах, как подготовка специалистов в области сельского хозяйства, искоренение нищеты, государственная реформа и приватизация. |
Our aim is reform, not the retrenchment of resources. |
Наша цель - это реформа, а не экономия ресурсов. |
The reform we support should not entail resorting systematically to staff reductions under the pretext of budgetary discipline and efficiency. |
Поддерживаемая нами реформа не должна вести к систематическому сокращению персонала под предлогом бюджетной дисциплины и эффективности. |
United Nations reform is a pressing issue; we are indeed in a race with time. |
Реформа Организации Объединенных Наций является экстренным вопросом, и нам действительно надо поторопиться. |
First, the reform of the United Nations must result from negotiations based on consensus. |
Во-первых, реформа Организации Объединенных Наций должна быть результатом переговоров, основанных на принципе консенсуса. |
The reform of the United Nations must reflect the realities of change, including the capacity of civil society to contribute to global governance. |
Реформа Организации Объединенных Наций должна отражать реалии перемен, в том числе возможности гражданского общества вносить вклад в глобальное управление. |
This reform has also created negative social phenomena, which have particularly affected the most vulnerable groups of the population. |
Эта реформа ведет также к появлению негативных социальных явлений, которые особенно отрицательно сказываются на наиболее уязвимых слоях населения. |
In our view, the reform of the United Nations must also cover the financial aspect. |
По нашему мнению, реформа Организации Объединенных Наций должна также охватывать финансовый аспект. |
The Organization's rationalization and reform are indispensable and urgent. |
Рационализация и реформа работы Организации - насущно необходимый шаг. |
The European identity is also based on the reform of the Atlantic Alliance. |
Европе в настоящее время также необходима реформа Атлантического альянса. |
This reform is also the key to the process of expanding the Alliance, with which France is ready to assist. |
Эта реформа также является ключом к процессу расширения альянса, которое Франция готова поддержать. |