Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
Crime prevention and criminal justice reform in developing, transitional and post-conflict societies Предупреждение преступности и реформа систем уголовного правосудия
Ongoing Australian domestic law reform of those incorporated Acts ensured that the accountability of military personnel remained consistent with broader Australian civilian standards. Проводимая в настоящее время реформа австралийского внутреннего законодательства в части, касающейся этих инкорпорированных законов, обеспечила, что положения об ответственности военного персонала по-прежнему соответствуют более либеральным австралийским стандартам ответственности гражданских лиц.
Any reform should therefore improve the effectiveness and credibility of our Organization, which is a universal symbol for translating our people's aspirations to peace into action. Следовательно, любая реформа должна вести к повышению эффективности и авторитета нашей Организации, являющейся универсальным символом претворения в реальность стремлений наших народов к миру.
But we know that tax reform is a complex political process in which each country has its own pace and constraints. В то же время мы знаем, что налоговая реформа является сложным политическим процессом, в котором у каждой страны свои собственные темпы ее проведения и ограничения.
It has been agreed that the reform of international economic and financial governance should be accelerated, including by ensuring that financial institutions are more representative in nature. Было достигнуто согласие в отношении того, что реформа международного экономического и финансового управления должна быть ускорена, в том числе на основе обеспечения большей представительности финансовых институтов.
The reform should address all aspects of governance, including quota shares, the composition of boards, the process of management selection and staff diversity. Такая реформа должна касаться всех аспектов управления, в том числе долевого участия, состава коллегий, процесса отбора управленцев и национального многообразия сотрудников.
The reform of the Security Council is one such area that could clearly demonstrate the new approach to issues. Реформа Совета Безопасности как раз и является одним из таких вопросов, который мог бы наглядно продемонстрировать новый подход к решению вопросов глобального значения.
Security sector reform should therefore be accompanied by implementation of the principles of good governance, transitional justice, democratic accountability and respect for human rights. В этой связи реформа сектора безопасности должна сопровождаться соблюдением принципов благого управления, отправления правосудия в переходный период, подотчетности в демократическом духе и уважения прав человека.
The reform of the statutory framework of science had a favourable impact on women, with the number of research associates nearly trebling for the relevant period. Реформа законодательных рамок науки оказала благоприятное влияние на женщин, вследствие чего число научных сотрудников в соответствующий период почти утроилось.
Please indicate whether the ongoing legislative reform bans discriminating practices related to widowhood and whether the State party is taking steps to enforce the prohibition of dowry. Просьба сообщить, предусматривает ли проводящаяся законодательная реформа запрет на дискриминационную практику, связанную с вдовством, и предпринимает ли государство-участник шаги по практической реализации запрета на выкуп невесты.
The reform will review the Committee's structure and processes with a view to enhancing its effectiveness as a platform for policy reconciliation and coordination. Реформа позволит провести обзор структуры Постоянного комитета и осуществляемых им процессов с целью повышения его эффективности в качестве платформы для согласования и координации политики.
What path should the reform of the international reserve system take? В каком направлении должна идти реформа международной резервной системы?
Law reform in this regard includes the following: Законодательная реформа в этой связи предусматривает следующее:
Legislative reform to address problem areas that have been identified during the talk show; реформа законодательства с целью охвата проблемных областей, выявленных в ходе состоявшихся дискуссий;
What it is hoped this reform will achieve is an appropriate level of involvement of women in public life by means of measures to uphold the principle of parity. Ожидается, что эта реформа позволит обеспечить полноценное участие женщин в общественной жизни за счет принятия мер, гарантирующих соблюдение принципа равенства.
Tax reform should allow the wealthy to pay a higher percentage in taxes. налоговая реформа должна обеспечить, чтобы процент налога, уплачиваемого богатыми людьми, был более высоким;
Thus, pursuant to its policies, the legislative and institutional reform is on in the following aspects: В соответствии с упомянутой политикой законодательная и организационная реформа включает следующие аспекты:
A clamour for reform that must be heeded now is the call for the overhaul of the composition and workings of the Security Council. Одной из реформ, которая сегодня назрела, является реформа членского состава и порядка работы Совета Безопасности.
Unless Japan is excluded from the process of reforming the Security Council, reform itself will never be achievable. Если мы не исключим Японию из участия в процессе реформирования Совета Безопасности, то эта реформа так никогда и не состоится.
The reform of state social insurance survivor's pensions started in 2006 was continued in 2008-2010. Реформа системы выплаты государственных пенсий вдовам/вдовцам, начавшаяся в 2006 году, продолжалась в 2008 - 2010 годах.
It recognizes that legislative reform must go beyond the letter of law to address policies and programming in order to make the laws effective and enforceable. Он признает, что для обеспечения действенности и возможности принудительного осуществления законов законодательная реформа должна выйти за пределы буквы закона и охватить политику и составление программ.
During the first implementation year it was realized that the judicial reform programme should be undertaken separately as the judiciary is an independent state organ. На первом году осуществления пришло осознание того, что реформа судебной системы должна проводиться отдельно, поскольку суды представляют собой независимые государственные органы.
By contrast, there are programmes such as DMFAS (debt management) and ASYCUDA (customs reform) that are concerned mainly with institutional and human capacity-building. В то же время существуют такие программы, как ДМФАС (управление долгом) и АСОТД (реформа таможенных служб), которые ориентированы главным образом на укрепление институционального и человеческого потенциала.
The Administrator spoke about the efforts of UNDP in other critical areas, including: gender equality; South-South cooperation; United Nations reform; and managing for results. Администратор рассказала о работе ПРООН в других важных областях, в том числе таких, как равноправие между мужчинами и женщинами, сотрудничество Юг-Юг, реформа Организации Объединенных Наций и управление, ориентированное на результаты.
The reform called for the adoption of three types of contractual appointments: temporary appointment; fixed-term appointment; and continuing appointment. Эта реформа предусматривает три вида контрактов: временные контракты; срочные контракты; и непрерывные контракты.