Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
Security sector reform changes during that phase: the role of Government becomes central and longer-term strategy replaces short-term actions. Реформа в сфере безопасности на этом этапе претерпевает изменения: правительство начинает играть центральную роль, а на смену краткосрочным мероприятиям приходит долгосрочная стратегия.
Security sector reform is a critical component of that response. Реформа сектора безопасности является важнейшим компонентом такого реагирования.
Security sector reform in countries that have experienced conflict is a long-term process. Реформа в области безопасности в странах, переживших конфликт, является длительным процессом.
Effective security sector reform requires a comprehensive approach, particularly in post-conflict environments, where the problems are many, complex and interrelated. Эффективная реформа в сфере безопасности требует к себе всестороннего подхода, особенно в постконфликтной ситуации, когда возникает множество сложных и взаимосвязанных проблем.
Security sector reform, therefore, is not a process that is restricted only to building the State institutions. Поэтому реформа в сфере безопасности представляет собой процесс, вовсе не ограничиваемый одним только строительством государственных учреждений.
Security sector reform is a long-term process and requires steadiness and unflagging commitment from the country concerned. Реформа в сфере безопасности - это длительный процесс, который требует от соответствующей страны настойчивости и неустанной приверженности.
Security sector reform has become an important part of United Nations peacekeeping and peacebuilding. Реформа Совета Безопасности стала важной частью деятельности по поддержанию мира и миростроительству Организации Объединенных Наций.
Security sector reform is a relatively new tool for building long-lasting peace and development, but a critical one indeed. Реформа в сфере безопасности является относительно новым инструментом для достижения долгосрочного мира и развития, однако фактически одним из важнейших.
Humanitarian reform and the cluster approach provide opportunities for greater coherence among agencies. Гуманитарная реформа и комплексно-тематический подход предоставляют возможности для более широкого сотрудничества между учреждениями.
Legal and judicial reform remains one of the major outstanding challenges. Одной из главных нерешенных задач остается реформа правовой и судебной систем.
The first was institutional reform, such as that being implemented at the African Development Bank. Первое - это институциональная реформа, аналогичная той, которая сейчас осуществляется в Африканском банке развития.
The reform of social welfare systems through the shift from universal to targeted benefits requires enhanced capabilities for social targeting which social impact assessment can help provide. Реформа систем социального обеспечения посредством перехода от всеобщего обслуживания к целенаправленному представлению услуг требует укрепления потенциала в области определения социальной направленности, которая может быть достигнута с помощью оценки социальных последствий.
Regulatory reform is therefore a necessary condition for reducing the probability of financial crises and, when they occur, limiting their adverse effects. Таким образом, реформа в области регулирования является необходимым условием ослабления вероятности финансовых кризисов, а в тех случаях, когда они происходят, ограничения их отрицательных последствий.
In your minds, clearly, the reform we began together three years ago is not complete. На ваш взгляд, очевидно, что реформа, которую мы вместе начали три года назад, еще не завершена.
In other cases, reform in planning law has not been a high priority. В других случаях реформа законодательства в области планирования не рассматривалась в качестве приоритета.
Institutional reform, incentives policies and restructuring programmes should also target small and microenterprises and entrepreneurs in the informal sector. Институциональная реформа, политика стимулирования и программы структурной перестройки также должны ставить своей целью охват малых и микропредприятий и предпринимателей в неформальном секторе.
As developing countries are underrepresented in the Council, any reform must address that inequality. Поскольку развивающиеся страны недопредставлены в Совете, любая реформа должна проводиться с учетом такого неравенства.
The reason is that reform of the Council has become necessary, owing to two requirements: modernization and justice. Причина этого состоит в том, что реформа Совета стала необходимой в силу двух требований: модернизации и справедливости.
His delegation believed that the reform should not be an end in itself but a process of continuous improvement. По мнению его делегации, реформа не должна быть самоцелью, а должна представлять собой процесс непрерывного совершенствования.
The reform of peacekeeping financing was the greatest challenge facing the Organization and its Members. Реформа финансирования операций по поддержанию мира является главной проблемой, стоящей перед Организацией и ее государствами-членами.
However, the reform of the system for peacekeeping financing was crucial for the future of the United Nations. Тем не менее реформа системы финансирования операций по поддержанию мира является решающим условием обеспечения будущего Организации Объединенных Наций.
It was concerned at the pace of the negotiations, but remained optimistic that the overall reform would be implemented in the near future. Оно обеспокоено темпами проведения переговоров по этому вопросу, но сохраняет надежду, что в ближайшем времени будет осуществлена всеобъемлющая реформа.
The reform will also affect the names of municipalities. Эта реформа затронет также названия муниципалитетов.
Other provisions: institutional reform, article X and withdrawal Прочие положения: институциональная реформа, статья Х и выход из Договора
The far-reaching substantive reform of ESCWA was completed in 1996-1997. Широкомасштабная основная реформа ЭСКЗА была завершена в 1996 - 1997 годах.