Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
Several political parties insist that constitutional reform should take place through the mechanisms stipulated in the Constitution. Некоторые политические партии настаивают на том, чтобы конституционная реформа проводилась в рамках механизмов, предусмотренных в Конституции.
Policy reform: once political will is confirmed, deeper analysis informs policy options and policy dialogue with all stakeholders. Ь) политическая реформа: после подтверждения политической воли следует более глубокий анализ с целью получения информации для разработки вариантов политической реакции и политического диалога со всеми заинтересованными сторонами.
United Nations reform provides a major opportunity to procure supplies for children and their families faster, better and at affordable cost. Реформа Организации Объединенных Наций позволяет закупать товары для детей и их семей быстрее, лучшего качества и по приемлемым ценам.
In others, land markets cannot work efficiently because the land reform has not been completed. В других странах рынки земли не могут функционировать эффективно, поскольку земельная реформа еще не завершена.
Tax reform has also contributed to reducing the incentives of tax authorities to accept bribes. Налоговая реформа также внесла вклад в уменьшение побудительных мотивов налоговых органов к получению взяток.
The reform of institutions in the catching-up economies has contributed to fighting corruption through establishing specialized anti-corruption advisory bodies. Реформа институтов в странах с экономикой догоняющего типа внесла вклад в борьбу с коррупцией благодаря созданию специализированных антикоррупционных консультативных органов.
The Executive Director underscored that United Nations reform was an opportunity to advance the ICPD agenda. Директор-исполнитель подчеркнула, что реформа Организации Объединенных Наций предоставляет возможность для активизации процесса осуществления повестки дня МКНР.
The changing aid environment and United Nations reform require adjusting programme approaches to improve efficiency and effectiveness at all levels, particularly at the country level. Изменение механизма оказания помощи и реформа Организации Объединенных Наций требуют корректировки применяемых в программе подходов для повышения эффективности и действенности на всех уровнях, особенно на уровне стран.
Such reform is essential to build the confidence necessary to generate economic growth, social inclusion and equity. Такая реформа важна для укрепления доверия, необходимого для создания условий для экономического роста, социальной интеграции и равноправия.
Accordingly, reform of that system and improved respect for the rule of law were critical elements of the peace consolidation process. Соответственно, реформа этой системы и большее уважение к правопорядку становятся одними из важнейших элементов процесса упрочения мира.
DDR and security sector reform were crucial, and Burundi needed a comprehensive policy to address both issues. Важнейшее значение имеют РДР и реформа системы безопасности, и Бурунди необходимо разработать всеобъемлющую политику для решения обоих этих вопросов.
The protection of human rights, judicial sector reform, and national reconciliation remain critical to the consolidation of peace. Защита прав человека, реформа судебного сектора и национальное примирение по-прежнему имеют решающее значение для укрепления мира.
One of the major problems facing judicial reform was inadequate financial resources, including judges' low salaries. Одна из серьезных проблем, с которыми сталкивается реформа судебной власти, заключается в нехватке финансовых ресурсов и, в частности, в низкой заработной плате судей.
Furthermore, considerable reform of the juvenile justice system was currently under way. Кроме того, в настоящее время осуществляется серьезная реформа системы правосудия для несовершеннолетних.
In 2004, a reform was implemented in this area. В 2004 году была проведена реформа этого сектора.
Legal reform relating to property rights is slowly moving forward. Реформа законодательных норм, регулирующих имущественные права, продвигается медленными темпами.
Here, in the environment of a post-conflict situation, security sector reform will always be at the heart of governance initiatives. Здесь, в условиях постконфликтной ситуации, реформа сектора безопасности всегда будет в центре инициатив в области управления.
Reforms, such as the EU CAP reform in 2003, imply even lower utilization rates. Осуществляемые реформы, такие, как реформа общей сельскохозяйственной политики в 2003 году, приводят к еще большему снижению коэффициентов использования.
Institutional reform also took place, and a new ministry for water was set up. Была также проведена реформа институциональных структур и создано новое министерство водного хозяйства.
The reform will also have repercussions from the point of view of civic participation. Эта реформа также будет иметь последствия с точки зрения участия в деятельности гражданского общества.
The report notes that a reform of the Penal Code was undertaken aimed at eliminating all forms of discrimination against women. В докладе отмечается, что была проведена реформа Уголовного кодекса в целях ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The reform is extensive and affects more than 400,000 children, mothers and fathers. Реформа имеет широкую направленность и затрагивает интересы свыше 400 тыс. детей, матерей и отцов.
The Security Council underlines that security sector reform can be a long-term process that continues well beyond the duration of a peacekeeping operation. Совет Безопасности подчеркивает, что реформа в сфере безопасности может быть долгосрочным процессом, который продолжается еще долгое время после завершения операции по поддержанию мира.
Many developing countries recognized (or were persuaded) that reform was necessary and attempted to follow the England and Wales example. Многие развивающиеся страны признали (или их убедили), что реформа необходима, и предприняли попытку следовать примеру Англии и Уэльса.
It is foreseen that corporate law reform will legislate this practice in South Africa. Предусматривается, что реформа в области корпоративного права законодательно оформит эту практику в Южной Африке.