Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформаторских

Примеры в контексте "Reform - Реформаторских"

Примеры: Reform - Реформаторских
A detailed account of reform measures were presented by a distinguished panel of representatives from the Government of Tajikistan and the private sector in the country. Подробный отчет о реформаторских мерах был представлен группой высокопоставленных представителей Правительства Таджикистана и частного сектора этой страны.
Integration with that evolving strategy in connection with reform initiatives will also be taken into consideration throughout the life cycle of the project. В течение всего цикла осуществления проекта будет также учитываться необходимость согласования реформаторских инициатив с разрабатываемой стратегией в области ИКТ.
All of us have to work to ensure that the necessary reform steps to be initiated. Каждому из нас нужно стараться обеспечить начало проведения необходимых реформаторских мер.
Successful application of this technology, however, generally requires determined reform efforts on the part of benefiting countries. Однако успешное внедрение этой технологии, как правило, требует настойчивых реформаторских усилий со стороны стран-бенефициаров.
Our delegation has participated actively in the consideration of all the reform proposals of the Secretary-General. Наша делегация активно участвовала в обсуждении всех реформаторских предложений Генерального секретаря.
The fundamental objective of this reform effort is to narrow the gap between aspiration and accomplishment. Главная цель нынешних реформаторских усилий состоит в сужении разрыва между устремлениями и достижениями.
Many of the reform measures proposed in the report are management decisions which are entirely within the Secretary-General's discretion. Многие из предлагаемых в докладе реформаторских мер представляют собой решения управленческого характера, полностью входящие в компетенцию Генерального секретаря.
The Royal Government of Cambodia should encourage the participation of NGOs and civil society in all reform efforts and law-making initiatives. Королевскому правительству Камбоджи следует стимулировать участие НПО и организаций гражданского общества во всех реформаторских начинаниях и законодательных инициативах.
I would now like to comment on the necessity of aiming at more comprehensive reform measures. Теперь я хотел бы остановиться на необходимости сосредоточения усилий на осуществлении более всеобъемлющих реформаторских мер.
Overcoming the major insufficiencies of the current system requires a set of broad reform measures. Исправление основных недостатков нынешней системы требует принятия целого комплекса радикальных реформаторских мер.
The foundations of all reform processes in Ukraine are the fundamental democratic values that Ukrainians share with other Europeans. Фундаментом всех реформаторских процессов в Украине является основополагающие демократические ценности, которые украинцы исповедуют вместе с другими европейцами.
That was a high priority on the Government's reform agenda. Эти вопросы занимают приоритетное место среди реформаторских планов правительства.
These lessons should then be included in countries' individual reform processes. Потом анализ этих уроков необходимо учесть в реформаторских процессах стран.
Further expert analysis was therefore needed to determine whether the draft articles fully embraced the new developments and challenges emerging from democratic revolutionary and reform movements. Поэтому необходимо провести дополнительный экспертный анализ, с тем чтобы определить, в полной ли мере проекты статей охватывают новые события и проблемы, возникающие в результате демократических революционных и реформаторских движений.
It was also said that the Special Committee was the appropriate forum for the consideration of reform proposals that would enhance the effectiveness of the Organization. Кроме того, Специальный комитет был назван надлежащим форумом для рассмотрения реформаторских предложений, позволяющих повысить эффективность Организации.
My delegation is pleased to note that commendable efforts have been undertaken to implement the Secretary-General's reform initiatives in the field of management and administration. Моей делегации приятно отметить похвальные усилия, прилагаемые к осуществлению реформаторских инициатив Генерального секретаря в сфере управления и администрирования.
It has headed the list of reform accomplishments by governmental institutions and agencies, and it has won the Bahrain Prize for humanitarian work by Gulf Cooperation Council States. Он лидировал в списке реформаторских достижений среди государственных учреждений и ведомств и получил премию Бахрейна за гуманитарную работу Совета сотрудничества стран Залива.
In addition, the Government will need to give priority to defining key policies and enacting legislation to support its critical reform initiatives. Кроме того, правительству следует первоочередное внимание уделять определению ключевых параметров политики и принятию законодательства в поддержку крайне необходимых реформаторских инициатив.
This clearly complicates the building of the necessary constituencies to support important and often sensitive reform agendas, especially the efforts by the Government to consolidate State authority. Это со всей очевидностью затрудняет формирование необходимых коалиций в поддержку реализации важных и нередко деликатных реформаторских программ, и прежде всего усилий правительства по укреплению государственной власти.
The Constitution was amended on three occasions since 2001 and eight reform packages were adopted in less than three years. С 2001 года в Конституцию три раза вносились поправки, и менее чем за три года было принято восемь пакетов реформаторских мер.
Participants underlined their wide support for the reform initiatives and looked forward to further discussion of the New Horizon project, including in the Special Committee on Peacekeeping Operations. Участники заявили о широкой поддержке реформаторских инициатив и отметили, что готовы продолжать обсуждение проекта «Новые горизонты», в том числе в рамках Специального комитета по операциям по поддержанию мира.
In closing, he said that the Department was determined to continue to strive for excellence and to implement the reform measures set out in relevant General Assembly resolutions. В заключение оратор говорит, что Департамент преисполнен решимости и впредь стремиться к совершенствованию своей работы и реализации реформаторских мер, изложенных в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи.
While advocating the process of revitalization of the General Assembly, the Republic of Belarus would warn against its bureaucratization and an unjustifiably increased burden on the United Nations budget as a consequence of reform measures. Выступая за процесс активизации Генеральной Ассамблеи, Республика Беларусь предостерегает против его бюрократизации, а также увеличения неоправданной нагрузки на бюджет Организации вследствие реформаторских мер.
It will continue its efforts to promote the role of civil society organizations in the implementation of the reform agenda as well as their continued participation in the preparation of periodic reports. Он будет и далее прилагать усилия к повышению роли субъектов гражданского общества в осуществлении реформаторских программ и обеспечению их постоянного участия в процессе подготовки периодических докладов.
In the context of ensuring inclusion and attention to all segments of Libyan society, the rights of the Amazigh, Tabu and Tuareg communities have been prominent in the political debate and reform initiatives since the conflict. В контексте обеспечения интеграции всех слоев ливийского общества и внимательного отношения к ним со времени конфликта в политических дебатах и реформаторских инициативах видное место занимают права общин амазигов, тубу и туарегов.