Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
Constitutional reform offered a rare opportunity to ensure that the building blocks for the safeguard of human rights were put in place. Конституционная реформа предлагает редкую возможность обеспечить основы для защиты прав человека.
This reform requires progress in consolidating social support networks involving various sectors of society. Упомянутая реформа предполагает дальнейшее развитие сетей социальной помощи, охватывающих различные слои общества.
The reform particularly aims at increasing the participation of fathers in activities resulting from parenting small children by increasing their possibilities of choice. Эта реформа призвана, в частности, расширить участие отцов в деятельности по уходу за малолетними детьми путем расширения их возможностей выбора.
Security reform, which is not within the purview of the Task Force, has also stalled. Реформа системы безопасности, которая не входит в компетенцию Целевой группы, также пробуксовывает.
The response of ICSC suggested that any reform would not come from within. Ответ КМГС дает основания полагать, что реформа этого органа не произойдет изнутри.
A reform of immigration legislation to improve protection for immigrants and asylum-seekers had entered into force in July 2004. В июле 2004 года была проведена реформа иммиграционного законодательства в целях усиления защиты иммигрантов и просителей убежища.
First among those steps, reform of the senior level of the Ministry of Defence has been completed. Первый из таких шагов, реформа высшего эшелона аппарата министерства обороны, завершен.
B. Rights-based law reform 14 - 20 8 В. Реформа законодательства на основе прав человека 14 - 18 12
A reform of Austria's university system was launched as early as the nineties. В начале 90-х годов прошлого века в Австрии была проведена реформа системы высшего образования.
Substantial achievements were made by the working groups in areas such as legal reform, witness protection and detention facilities. Этими рабочими группами были достигнуты значительные успехи в таких областях, как правовая реформа, защита свидетелей и обустройство Следственного изолятора.
Human resources management reform necessitates a paradigm shift in underlying principles, attitudes and work methods. Реформа управления людскими ресурсами требует изменения системы представлений о лежащих в ее основе принципах, позициях и методах работы.
Given the machinery Fiji had established and its stated determination to mainstream gender and implement the Convention, reform was possible. С учетом создания на Фиджи соответствующего механизма и провозглашенной этой страной решимости обеспечивать учет гендерной проблематики и воплощать в жизнь Конвенцию, реформа является возможной.
Police reform and restructuring is only one aspect of the rule of law. Реформа и структурная перестройка полицейских сил - это лишь один из аспектов обеспечения правопорядка.
Land reform is ongoing, with more State farms to be privatized through 2005. В стране продолжается земельная реформа, в ходе которой в 2005 году предполагается увеличить количество приватизированных совхозов.
In addition, macroeconomic adjustment and structural reform are more likely to be sustainable when they are equitable. Кроме того, макроэкономическая перестройка и структурная реформа имеют большую вероятность быть устойчивыми, когда они являются равнозначными.
The reform would entail an entire new Aliens Act. Эта реформа предполагает принятие совершенно нового Закона об иностранцах.
They did not think that the reform of the Security Council should take place by increasing the permanent membership. По их мнению, реформа Совета Безопасности не должна осуществляться за счет увеличения числа постоянных членов.
Nevertheless, OIOS believes that the reform is on the right track. Тем не менее УСВН считает, что реформа движется в правильном направлении.
The reform has enhanced the Department's capacity to strategize, analyse and tackle complex, multidimensional problems. Реформа усилила возможности Департамента в области разработки стратегий, проведения анализа и решения сложных, многоплановых проблем.
Such reform must include, among other issues, the sensitive question of Security Council enlargement. Такая реформа должна, среди прочего, касаться деликатного вопроса о расширении Совета Безопасности.
After more than a decade of work, we should ask ourselves why Security Council reform has not succeeded. После более десяти лет работы мы должны спросить себя, почему реформа Совета Безопасности не увенчалась успехом.
The reform cannot be effective if it reflects the ideas of small groups of specialists or politicians alone. Реформа не может быть эффективна, если она отражает мнения лишь небольшой группы политиков и узких специалистов.
The reform of the Security Council will undoubtedly reflect the realities of the world today. Реформа Совета Безопасности, несомненно, отразится на реальностях сегодняшнего мира.
(b) Juvenile justice and penal reform Ь) Правосудие в отношении несовершеннолетних и реформа пенитенциарной системы
The programme will pursue two interrelated goals: capacity-building and educational reform and change in school systems. В рамках программы будут решаться две взаимосвязанные задачи: создание потенциала и реформа системы образования и изменение школьных систем.