Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
The reform aims to improve the effectiveness, relevance and efficiency of the Agency's education programme in the UNRWA schools. Эта реформа направлена на повышение эффективности, актуальности и результативности осуществления образовательной программы Агентства в организованных им школах.
Specifically, legislative and judicial reform was being pursued and a transparent legal system was being developed. Если говорить конкретнее, то в стране проводится законодательная и судебная реформа и формируется транспарентная правовая система.
Wealth redistribution strategies, such as land reform and estate/inheritance taxation, should be more widely implemented and enforced to promote access to productive assets. Стратегии перераспределения богатств, такие, как земельная реформа и налогообложение недвижимости/наследства, должны осуществляться более широко и должны проводиться в жизнь для содействия доступу к производственным активам.
The EU firmly believes that ambitious reform is required if we are to achieve real change. ЕС убежден в том, что в этой области необходима всеобъемлющая реформа, если мы хотим добиться реальных изменений.
However, if we do not have concrete results on the Security Council, reform will remain incomplete. Однако, если мы не будем иметь конкретные результаты в области реформы Совета Безопасности, реформа будет оставаться незавершенной.
We reiterate our strong belief that Security Council reform is critically and urgently needed and that demands for it have become irresistible. Мы подтверждаем нашу твердую уверенность в том, что реформа Совета Безопасности является принципиальной и насущной необходимостью и что требования проводить ее в жизнь теперь нельзя оставлять без внимания.
The reform of the Council and the revitalization of the Assembly are inevitably two interrelated issues that should proceed separately but simultaneously. Реформа Совета и оптимизация работы Ассамблеи - неизбежно связанные между собой вопросы, которые необходимо решать по отдельности, но одновременно.
We are convinced that reform of the Security Council has become more urgent and cannot be postponed further. Мы убеждены в том, что реформа Совета Безопасности стала более насущной и что дальше ее откладывать нельзя.
Clearly, the optimum functioning of the system as envisaged in the Charter would be facilitated by meaningful reform of the Security Council. Очевидно, что оптимальному функционированию системы, которое предусматривается в Уставе, будет способствовать значимая реформа Совета Безопасности.
The reform is encouraging when we consider that economic growth has recently been more than 6 per cent annually. Эта реформа вызывает оптимизм, если учесть, что в последнее время ежегодный экономический прирост превышает 6 процентов.
Disarmament, demobilization, reintegration and security-sector reform were the pillars of effective peacebuilding and also contributed to sustainable post-conflict reconstruction. Разоружение, демобилизация, реинтеграция и реформа сектора безопасности являются основополагающими элементами процесса эффективного миростроительства и способствуют устойчивому постконфликтному восстановлению.
Gibraltar's constitutional reform had not given and could not give rise to any change that had a bearing on its decolonization process. Конституционная реформа Гибралтара не привела и не могла привести ни к каким изменениям, которые отразились бы на процессе его деколонизации.
As noted in the report of the Redesign Panel, the proposed reform would entail costs. Как отмечается в докладе Группы по реорганизации, предлагаемая реформа повлечет за собой расходы.
In Southern Sudan there are inadequate resources and equipment, and legal reform, law enforcement and the administration of justice remain weak. В Южном Судане имеющиеся ресурсы и средства являются неадекватными, а правовая реформа, охрана правопорядка и отправление правосудия по-прежнему оставляют желать много лучшего.
Criminal justice reform should therefore seek to avoid the deprivation of liberty at all stages. Поэтому реформа системы уголовного правосудия должна быть направлена на предотвращение лишения свободы на всех этапах.
A comprehensive agrarian reform calls for efforts to address land-related challenges through appropriate land policy and land administration reforms. Всеобъемлющая аграрная реформа требует усилий по решению земельных проблем через соответствующую земельную политику и реформу управления земельными ресурсами.
Finally, political reform has been a key goal in terms of building back better in Maldives. И наконец, политическая реформа является одной из ключевых целей с точки зрения обеспечения более высокого качества восстанавливаемых зданий и объектов на Мальдивах.
Cambodia is of the view that United Nations reform must be comprehensive. Камбоджа считает, что реформа Организации Объединенных Наций должна носить всеобъемлющий характер.
Under the reform, a new ground for issuing a residence permit will be introduced. Реформа предусматривает введение нового критерия для выдачи вида на жительства.
This reform must be undertaken in full consultation with all the States Parties and with their endorsement. Эта реформа должна проводиться на основе всесторонних консультаций со всеми государствами-участниками и с их одобрения.
Prison reform was not the Government's priority during the reporting period За отчетный период реформа тюремной системы не входила в число приоритетных направлений деятельности правительства
Legal reform was also necessary so as to ensure the prosecution of those who committed acts of violence against women. Юридическая реформа также необходима, чтобы гарантировать судебное преследование тех, кто совершил насильственные действия в отношении женщин.
Security sector reform remains a vital ingredient for sustainable peace in West Africa. Реформа в сфере безопасности по-прежнему является жизненно важным элементом устойчивого мира в Западной Африке.
Security sector reform is a fairly expensive process that requires substantial support from the international community. Реформа в сфере безопасности является довольно дорогим процессом, требующим значительной поддержки со стороны международного сообщества.
The mission members also participated in separate thematic meetings concerning the situation in North and South Kivu Provinces and security sector reform. Члены миссии провели также отдельные тематические встречи, на которых затрагивались вопросы положения в провинциях Северная и Южная Киву и реформа системы обеспечения безопасности.