Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
It was contended by some that given the strategic importance of the Security Council, its reform should outweigh the single political agenda of any Member State. Некоторые утверждали, что с учетом стратегического значения Совета Безопасности его реформа должна быть важнее любой политической повестки дня того или иного государства-члена.
We hope that the reform of the Security Council will help to make it more active and confirm its ability to maintain international peace and security. Надеемся, что реформа Совета Безопасности будет способствовать повышению его активности и подтвердит его способность поддерживать международный мир и безопасность.
This reform has created the optimal conditions for grass-roots democracy and has allowed the people to participate actively in public administration and thus to become real stakeholders in local community development. Эта реформа позволила создать оптимальные условия для демократизации на новом уровне и дает народу возможность принимать активное участие в государственном управлении и тем самым стать подлинным субъектом развития местной общины.
The reform of the United Nations should be guided by the principles of the Charter. Реформа Организации Объединенных Наций должна опираться на принципы Устава.
Such reform would clearly signal that the United Nations is prepared to adapt and adjust in order to safeguard its authority in world politics. Такая реформа послужит явным свидетельством того, что Организация Объединенных Наций готова адаптироваться и приспосабливаться, чтобы отстоять свой авторитет в мировой политике.
The reform of the Security Council should ensure that that body becomes a more democratic and representative organ and thus reflects contemporary geopolitical realities. Реформа Совета Безопасности должна обеспечить придание этому органу более демократического и представительного характера, с тем чтобы он мог отражать современные геополитические реалии.
It is only such reform that will reposition the Security Council to enable it respond to issues of international peace and security in a much more comprehensive, objective and effective manner. Только такая реформа изменит структуру Совета Безопасности и позволит ему реагировать на вопросы международного мира и безопасности гораздо более всеобъемлющим, объективным и эффективным образом.
We are convinced that Security Council reform is one of the issues of greatest interest and importance on the United Nations current agenda. Мы убеждены в том, что реформа Совета Безопасности является одним из тех вопросов, которые представляют огромный интерес и значение для текущей повестки дня Организации Объединенных Наций.
Yet, at the same time, my delegation feels that rationalization and reform have not been fully covered when discussing these two items. В то же время моя делегация считает, что при обсуждении этих двух вопросов рационализация и реформа не были рассмотрены достаточно глубоко.
The reform of the Secretariat has been in progress for a while, and we note with satisfaction that a great deal has been achieved up to now. На протяжении некоторого времени осуществляется реформа Секретариата, и мы с удовлетворением отмечаем, что в этом контексте уже достигнут существенный прогресс.
The reform of the Security Council bears on the vital interests of every Member State and is pivotal to the future of the United Nations. Реформа Совета Безопасности затрагивает жизненно важные интересы каждого государства-члена и является одним из факторов, определяющих будущее Организации Объединенных Наций.
This idea was emphasized in the Millennium Declaration, which says that reform of the Security Council should be comprehensive and cover all aspects. Эта идея была подчеркнута в Декларации тысячелетия, в которой говорится, что реформа Совета Безопасности должна быть всеобъемлющей и охватывать все аспекты.
The reform and strengthening of the United Nations - particularly the revitalization of the General Assembly - is viewed by many as a matter of urgent priority. Реформа и укрепление Организации Объединенных Наций, и в особенности активизация деятельности Генеральной Ассамблеи, рассматриваются многими как вопросы первостепенной важности.
International institutions and donor countries should learn from the lessons of the past: the imposition of such policies as privatization, liberalization and market reform usually failed. Международным учреждениям и странам-донорам следует извлечь уроки из прошлого: навязывание таких политических мер, как приватизация, либерализация и рыночная реформа, обычно заканчивается неудачей.
On the subject of social pensions, she said that the 1994-1995 pension reform supported mothers of large families particularly through pension guarantees, irrespective of work records. По вопросу о социальных пенсиях она сказала, что пенсионная реформа 1994-1995 годов предусматривает, в частности, поддержку матерей больших семей на основе пенсионных гарантий, независимо от стажа работы.
On the contrary, the Conference's reform and its expansion to all members wishing to participate in its work, might give a new impetus to the forum. Напротив, реформа Конференции и расширение состава всех участников, желающих участвовать в ее работе, могут придать этому форуму новый импульс.
At this level, access to land is fundamental, and agrarian reform must be a key part of Government strategies aimed at reducing hunger. На этом уровне важное значение имеет доступ к земле, и аграрная реформа должна являться одним из ключевых элементов правительственных стратегий, предназначающихся для сокращения масштабов нищеты.
Access to land, agrarian reform and the right to food Доступ к земле, аграрная реформа и право на продовольствие
While agrarian reform is understood as a duty of the Government, increasingly it is not seen as a right that rural workers can demand themselves. Хотя аграрная реформа принимается как обязанность правительства, все чаще она не рассматривается как право, осуществления которого могут требовать сами сельские работники.
In many countries, agrarian reform and the right to land are already provided for in national law, which needs to be effectively applied and enforced. Во многих странах аграрная реформа и право на землю уже предусмотрены в национальном законодательстве, положения которого должны эффективно применяться и осуществляться на практике.
If society in the future still attaches importance to the synchronization between the civil calendar and the seasons, another reform of the calendar will eventually be necessary. Если общество в будущем будет по-прежнему придавать важное значение синхронизации между гражданским календарём и сезонами, в конечном итоге потребуется новая реформа календаря.
Thirty years later, it has become more obvious that this reform reflects a concept of modern health and social care for mental patients. Тридцать лет спустя стало более очевидно, что эта реформа отражает концепцию современного здравоохранения и современной социальной помощи пациентам с психическими заболеваниями.
The first monetary reform of post-war Poland was conducted in 1944, when the initial series of banknotes of socialist Poland was released. Первая денежная реформа произошла в 1944 году, когда была выпущена первая серия банкнот социалистической Польши.
On 25 September the new pontiff announced the aims of his pontificate: Immediate reform of the church with the establishment of a council of cardinals. 25 сентября 1503 года новый понтифик объявил о целях своего понтификата: Немедленная реформа церкви в связи с созданием Совета кардиналов.
Yet, this generic reform was one of his greatest achievements: his genera and their nomenclature stand at the beginning of the victory of Linnaean taxonomy. Эта реформа была одним из его величайших достижений: его роды и их номенклатура стоят в начале всей современной ботанической классификации.