Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
Training, restructuring and reform of the Liberian National Police А. Подготовка, перестройка и реформа Либерийской национальной полиции
The reform of the monetary system in ESCWA member countries is expected to continue in 2001 and during the next few years. Ожидается, что реформа денежно-кредитной системы в странах - членах ЭСКЗА продолжится в 2001 году и в течение следующих нескольких лет.
The Special Rapporteur finds that reform of the judiciary per se may be inadequate for the long-term well-being of an independent and impartial judiciary. Специальный докладчик считает, что сама по себе реформа судебной системы может оказаться недостаточной для обеспечения ее надлежащего функционирования в долгосрочном плане с соблюдением принципов независимости и беспристрастности.
Political reform was not a one-off process, but an ongoing task, the speed of which depended on domestic circumstances and national consensus. Политическая реформа является не разовым мероприятием, а, наоборот, долгосрочной задачей, сроки выполнения которой зависят от внутренней ситуации и национального консенсуса.
Key processes for stabilization, such as strengthening national police, disarmament, demobilization and reintegration, constitutional reform and reconciliation, are all included in the programme. В программе предусмотрены все ключевые процессы, необходимые для стабилизации положения, такие, как укрепление национальной полиции, разоружение, демобилизация и реинтеграция, конституционная реформа и примирение.
Ports reform: deregulation, commercialization and privatization Портовая реформа: дерегулирование, коммерциализация и приватизация
For example, an extensive legal reform aimed at bringing the national legislation into line with international standards was under way at the time of the visit of the Special Rapporteur. Например, во время визита Специального докладчика в стране проводилась обширная правовая реформа с целью проведения национального законодательства в соответствие с международными стандартами.
His delegation was also concerned that the recommended radical reform of OIOS went against the original intended purpose of that Office as something more than an internal audit department. Его делегация также обеспокоена тем, что рекомендуемая радикальная реформа УСВН противоречит первоначальному предназначению этого управления, которое задумывалось как нечто большее, чем департамент внутренней ревизии.
Neo-liberalism and institutional reform in East Asia Неолиберализм и институциональная реформа в Восточной Азии
Both countries have much to do in the areas of security sector reform, the rule of law and preparations for general elections. Обеим этим странам предстоит многое сделать в таких областях, как реформа сектора безопасности, обеспечение правопорядка и подготовка к всеобщим выборам.
A few important areas are demobilization and reintegration, security sector reform, good governance, reconciliation efforts, children- and gender-related post-conflict assistance, trade-related measures and reconstruction operations. Некоторые из важных областей - это демобилизация и реинтеграция, реформа сектора безопасности, благое управление, усилия по примирению, помощь детям и женщинам в постконфликтный период, меры, связанные с торговлей, и операции по восстановлению.
This reform would carry with it the double advantage of reducing the jail population in our country and facilitating the reintegration of released persons into society. Эта реформа имеет двойное преимущество: она позволит сократить численность заключенных в тюрьмах нашей страны и будет содействовать процессу реинтеграции освобожденных лиц в жизнь общества.
Law reform and other mechanisms for entrenching gender justice Реформа законодательства и другие механизмы укрепления гендерного правосудия
Delegations underscored that reform should be accompanied by solid integration at all levels, include clear lines of responsibility, enhance safety and security of personnel and be conducted in close consultation with Member States. Делегации подчеркнули, что реформа должна сопровождаться усилением интеграции на всех уровнях, предусматривать четкое разграничение ответственности, способствовать усилению безопасности персонала и проводиться в тесной консультации с государствами-членами.
Security sector reform in any country should also be recognized as a long-term process that must be adequately funded if it is to be successful and sustainable. Реформа сектора безопасности в любой стране должна также рассматриваться как долгосрочный процесс, который, для того чтобы обеспечить его успешное проведение и устойчивый характер, надлежит должным образом финансировать.
We fully endorse your view, Sir, that a comprehensive, coherent and coordinated approach is needed for security sector reform. Мы полностью согласны с Вашим, г-н Председатель, мнением на тот счет, что реформа в сфере безопасности требует к себе всестороннего, слаженного и скоординированного подхода.
Security sector reform is a long-term investment - one that must figure prominently in any peace operations mandate, as well as in longer-term peacebuilding strategies. Реформа в сфере безопасности - это долгосрочное вложение, и она должна занимать видное место в мандате любой миротворческой операции, а также в долгосрочных стратегиях миростроительства.
Such a reform would also offer the opportunity to strengthen accountability mechanisms and ensure that both staff and management were held accountable for their acts and decisions. Такая реформа также позволяет укрепить механизмы подотчетности и обеспечить, чтобы и персонал, и администрация отвечали за свои поступки и решения.
That is especially true because such reform focuses on sensitive sovereign institutions; this requires unequivocal national ownership of the implementation of reforms. Это тем более верно потому, что такая реформа сфокусирована на сложных суверенных институтах, что требует обязательной национальной ответственности при осуществлении реформ.
While efforts to bring about a legal reform have not been successful, the Government considers that it is for the courts to interpret this law. До тех пор пока не будет успешно завершена правовая реформа, толкование этого закона, по мнению правительства, относится к компетенции судов.
Management reform was a continuous process, which rarely started from zero, and which must endeavour to improve and streamline the existing processes. Реформа в области управления является непрекращающимся процессом, который в редких случаях начинается с нуля и который должен осуществляться с учетом совершенствования и рационализации существующих процессов.
It agreed with the Group of 77 and China that human resources management reform should not cause any reduction of staff or financial flows. Кроме того, его делегация разделяет высказанное Группой 77 и Китаем замечание о том, что реформа управления людскими ресурсами не должна приводить к сокращениям кадрового состава или урезанию бюджета.
Any reform or new norm in that field should fully respect the spirit of the intergovernmental and universal agreements reached in the context of the review. Любая реформа или новая модель в этой области должны полностью отвечать духу межправительственных и всеобщих договоренностей, достигнутых в контексте этого обзора.
Security sector reform: Arria formula meeting, 16 February 2007 Реформа в сфере безопасности: заседание, проведенное 16 февраля 2007 года по формуле Аррии
It follows up on and enhances the reform of United Nations development operations initiated in 1997. Эта реформа является продолжением и развитием реформы оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области развития, начатой в 1997 году.