Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
It is not a consequence of inadequacy, which the word "reform" may suggest, but, rather, it is a positive and evolutionary process. Ее необходимость вызвана не издержками Организации, на которые может указывать слово "реформа", а скорее позитивным и эволюционным процессом.
Is the reform of the vocational training system correlated with developments in the sphere of industrial and agricultural production? Увязывается ли реформа системы профтехобразования с трансформацией в сфере промышленного и сельскохозяйственного производства?
In that connection, those who advocate the swift adoption of concrete decisions on so important an issue as Security Council reform have a serious responsibility. В этом плане на тех, кто продвигает ускоренное принятие конкретных решений по столь важному вопросу, как реформа Совета Безопасности, ложится серьезная ответственность.
The Charter of the United Nations is designed in such a way that reform of the Security Council requires broad consensus, and that is as it should be. Устав Организации Объединенных Наций разработан таким образом, что реформа Совета Безопасности требует широкого консенсуса, как и должно быть.
It has often been argued that Security Council reform will overshadow some of the other critical issues set out in the Secretary-General's report. Часто говорят о том, что реформа Совета Безопасности затмевает собой ряд других критически важных вопросов, описанных в докладе Генерального секретаря.
The third concern I would like to address is that reform based on the group of four proposal will not be ratified by all of the five permanent members. Третья проблема, на которой я хотел бы остановиться, заключается в том, что реформа, основанная на предложении группы четырех стран, возможно, не будет ратифицирована всеми пятью постоянными членами.
We are convinced that reform of the Council would strengthen the United Nations and its ability to address the threats and challenges of the twenty-first century. Мы убеждены в том, что реформа Совета будет служить укреплению Организации Объединенных Наций и ее способности реагировать на угрозы и вызовы ХХI века.
Purchasing power parities: reform of the organisation of the system to cope with the integration of 11 new applicant countries in the Eurostat group. Паритеты покупательной способности: реформа организации системы с целью интеграции 11 новых стран, подавших заявления о вступлении в ЕС, в группу Евростата.
Land reform in most developing countries (including Egypt, the Dominican Republic, Colombia and the United Republic of Tanzania) by-passed women. Земельная реформа, проведенная в большинстве развивающихся стран (включая Египет, Доминиканскую Республику, Колумбию и Объединенную Республику Танзанию), на положении женщин не отразилась.
At the beginning of 1999, a comprehensive reform of annual holidays was adopted in the municipal sector, providing for standardized grounds for annual holiday entitlement. В начале 1999 года в муниципальном секторе была проведена комплексная реформа системы ежегодных отпусков, в рамках которой были унифицированы условия предоставления ежегодного отпуска.
Course: "Constitutional reform and human rights: their impact on criminal matters" Курс: "Конституционная реформа и права человека: их воздействие на уголовное судопроизводство".
The reform of the 1990 Organic Labour Act established special measures aimed at ensuring equality between men and women in matters relating to employment. Реформа Органического закона о труде 1990 года предусматривает специальные меры, направленные на обеспечение равенства мужчин и женщин в трудовой сфере.
It is expected that a forthcoming reform of the Penal Code, which has already been proposed, will finally eliminate all other inequalities and types of discrimination. Ожидается, что предложенная реформа Уголовного кодекса позволит окончательно ликвидировать все другие формы неравенства и дискриминации.
Commitment 10: Implementation and institutional reform Обязательство 10: Осуществление и институциональная реформа
Thus far, the inclusion of adult education in overall educational reform has been through the design, printing and distribution of teaching materials (training manuals). До настоящего времени реформа этого направления в системе образования проводилась путем разработки, издания и распространения новых учебных пособий.
Some delegations expressed the view that the reform of UNCTAD was an ongoing process and looked forward to further streamlining of the organization. Некоторые делегации выразили мнение, в соответствии с которым реформа ЮНКТАД является текущим процессом, и выразили надежду на дальнейшую рационализацию работы организации.
Moreover, the United Nations reform, including in the area of disarmament and arms regulation, is under way. Кроме того, в настоящее время осуществляется реформа Организации Объединенных Наций, в том числе в области разоружения и регулирования вооружений.
Budget discipline and management reform could not be a substitute for the provision of the agreed level of basic resources, especially by those Member States which had the capacity to pay. Бюджетная дисциплина и реформа управления не могут заменить предоставления согласованного объема основных ресурсов, особенно теми государствами-членами, платежеспособность которых не вызывает сомнений.
As the Secretary-General had said, reform should identify ways in which the United Nations could more effectively and efficiently meet the challenges that lay ahead. Как отметил Генеральный секретарь, реформа должна позволить определить возможные пути более эффективного и действенного решения Организацией Объединенных Наций тех трудных задач, с которыми она столкнется в будущем.
Structural reform, however perfect, cannot be fully effective without adequate financing of the Organization's operations and, above all, of its activities. Структурная реформа, какой бы совершенной она ни была, не может быть в полной мере эффективной без адекватного финансирования операций Организации, и кроме всего, ее деятельности.
Any reform of the United Nations must therefore take into account the needs and aspirations of the majority of its Members, which are small developing countries. Поэтому любая реформа Организации Объединенных Наций должна учитывать потребности и устремления большинства государств-членов, коими являются малые развивающиеся страны.
At the same time, reform would be meaningless if the Organization were not to have a stable financial basis on which to carry out its functions. В то же время реформа окажется бессмысленной, если Организация не будет иметь прочной финансовой основы для выполнения своих функций.
It is well known that, throughout today's world, reform is also the sine qua non for a State's sustainable economic and ecological growth and development. Как нам хорошо известно, в условиях современного мира реформа является необходимым условием устойчивого экономического роста и экологического развития.
As regards the work of the Security Council, reform is necessary, and Member States have been calling for it for years. Что касается работы Совета Безопасности, то реформа необходима и государства-члены вот уже много лет призывают к этому.
We have reached an important point in our consideration of agenda item 157, "United Nations reform: measures and proposals". Мы достигли весьма важного этапа в процессе рассмотрения пункта 157 повестки дня, озаглавленного "Реформа Организации Объединенных Наций: меры и предложения".