Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
In comparison with previous initiatives the Preparatory Adult Education reform (PAE) is a more intensive and targeted measure. По сравнению с предыдущими инициативами реформа подготовительного образования для взрослых (ПОВ) является более эффективной и целенаправленной мерой.
The reform of the defence forces in 2005 is a case in point of that progress. Примером достигнутых результатов является проведенная в 2005 году реформа сил обороны.
Indeed, at a time of international disengagement, constitutional reform is of critical importance for future developments. Действительно, в настоящее время в условиях свертывания международного вмешательства конституционная реформа имеет жизненно важное значение для будущего страны.
If there is to be long-term stabilization of the situation in Haiti, reform of the law enforcement structures is key. Для долгосрочной стабилизации обстановки в Гаити ключевое значение имеет реформа правоохранительных структур.
Economic empowerment, social support initiatives and legal reform to protect property and inheritance rights were identified as effective strategies to reduce the vulnerability of women. Расширение экономических прав, инициативы в сфере социальной поддержки и реформа законодательства с целью защиты имущественных прав и прав наследования были указаны в качестве эффективных стратегий уменьшения уязвимости женщин.
Over the longer term, security must be ensured by strengthening the Haitian national police and to that end, police reform is essential. В длительной перспективе безопасность должна быть обеспечена посредством укрепления Гаитянской национальной полиции, а для этого необходима полицейская реформа.
At the same time, there is a need for international assistance in security-sector reform. В то же время реформа сферы безопасности требует международной помощи.
The constitutional review process, the legislative reform, the vital electoral laws: we have not made any progress there. Процесс конституционного обзора, законодательная реформа, жизненно важные законы о выборах, - в этих областях мы не добились никакого прогресса.
The reform of the Liberian National Police constitutes a bigger challenge at this point. На данном этапе еще более серьезной проблемой является реформа Либерийской национальной полиции.
The security sector reform has been recognized as one of the major successes of post-conflict peacebuilding in Sierra Leone. Реформа сектора безопасности считается одним из главных достижений в области постконфликтного миростроительства в Сьерра-Леоне.
United Nations reform has been a consistent aspect of the context in which UNIFEM operates. Реформа Организации Объединенных Наций была одним из постоянных аспектов контекста, в котором осуществляет свою деятельность ЮНИФЕМ.
Even the reform of the Civil Code had not completely eliminated many forms of discrimination, which persisted in secondary regulations. Даже реформа Гражданского кодекса не позволила полностью искоренить многие формы дискриминации, которые сохранились во вторичных нормативных положениях.
Frankly, defence reform has succeeded beyond all our expectations. Откровенно говоря, реформа обороны превзошла все наши ожидания.
Police reform was therefore always going to be much more sensitive and much more difficult. Поэтому реформа полиции всегда была намного более сложной и трудной задачей.
Security sector reform is the third important area in achieving long-term stability, complementing the previous two areas of action. Реформа сектора безопасности - это третье важное направление в работе по обеспечению долгосрочной стабильности, дополняющее две предыдущих области.
The rule of law and security sector reform are closely related to DDR. Верховенство права и реформа сектора безопасности тесным образом связаны с РДР.
The constitutional reform, which had defined the principle of a restricted electorate, still had not been achieved. Реформа Конституции, которая определяет принцип ограниченного электората, по-прежнему не проведена.
Prison reform is urgently needed, in particular the approval of new legislation, the training of personnel and upgrading of the infrastructure. В срочном порядке необходима реформа пенитенциарной системы, в частности принятие нового законодательства, подготовка персонала и совершенствование инфраструктуры.
The role of the United Nations, personal and environmental safety and the reform of the international financial system dominated the agenda. Главными вопросами повестки дня были роль Организации Объединенных Наций, безопасность человека и окружающей среды и реформа международной финансовой системы.
Each initiative, reform and procedural change must be analysed within this comprehensive framework to determine how it will support the overall goal. Каждая инициатива, реформа и процедурное изменение должны анализироваться исходя из этой всеобъемлющей основы для определения того, как они будут содействовать достижению общей цели.
Security sector reform is a relatively new term for many of us. Для многих из нас термин «реформа в сфере безопасности» является относительно новым.
The role that security sector reform can play to promote that agenda must not be underestimated. Нельзя недооценивать ту роль, которую реформа в сфере безопасности может сыграть в достижении этой цели.
Security sector reform, beginning with peacekeeping operations, is an integral part of the transition from conflict situations to long-term stability and economic development. Реформа в сфере безопасности, начинающаяся с операций по поддержанию мира, является неотъемлемой частью перехода от ситуации конфликта к этапу обеспечения долгосрочной стабильности и экономического развития.
The reform allowed for appropriate transition periods. Реформа в области образования предусматривает соответствующие переходные периоды.
One key area that deserves examination is defence reform, where the United Nations currently has limited capacity. Одной из важных областей, требующих тщательного изучения, является реформа системы обороны, где в настоящее время Организация Объединенных Наций имеет ограниченные возможности.