Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Изменений

Примеры в контексте "Reform - Изменений"

Примеры: Reform - Изменений
The Committee notes the State party's federal legislative advances, such as the constitutional reform on human rights (2011). Комитет отмечает прогресс государства-участника в деле совершенствования федерального законодательства, в частности внесение в конституцию изменений, касающихся прав человека (2011 год).
It is acknowledged that the legal framework for employment needs significant review and reform. При этом необходимо отметить, что правовая база в области занятости требует существенного пересмотра и изменений.
It should be recalled that a reform currently under consideration would impose a more severe penalty for such offences. Здесь уместно напомнить о вышеупомянутом документе относительно изменений в УК, находящемся сейчас на стадии обсуждения и рассмотрения, поскольку с его принятием мера наказания за этот вид преступления будет ужесточена.
Among other changes, the reform will put and end to the collective vacations for appeal courts. В рамках других изменений предполагается положить конец практике коллективных каникул, существующей в апелляционных судах.
The main criterion for United Nations reform must be broad agreement among Member States. Главным критерием реформенных изменений в ООН должно стать широкое согласие государств-членов.
A constitutional reform was proposed, strengthening the authority of the President and weakening the parliament. Общим направлением предложенных изменений в Конституции было усиление власти президента и ослабление парламента.
Moreover, any reform of the budgetary process must not detract from the prerogatives of the General Assembly. Кроме того, внесение любых изменений в процесс составления бюджета не должно умалять прерогативы Генеральной Ассамблеи.
Much reform is already under way within the United Nations system. Значительная часть изменений уже осуществляется в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Plebiscites - whose scope is very limited - are resorted to for the adoption of constitutional reform decisions. Решения о внесении изменений в Конституцию принимаются на референдуме, рамки которого являются весьма ограниченными.
The proposed legislative reform of the Education Act is still in progress. Процесс внесения предлагаемых изменений в Закон об образовании продолжается.
The object of the reform was to speed up criminal proceedings in Italian courts. Цель этих изменений состояла в ускорении процесса судопроизводства по уголовным делам в итальянских судах.
The Human Resources Management Service facilitated a contractual agreement reform and harmonization of staff contracts in July 2009. Служба управления людскими ресурсами содействовала внесению изменений в соглашение о контрактах и согласованию контрактов сотрудников в июле 2009 года.
The Ministry of Justice has abandoned work on the bill as its adoption would have necessitated a constitutional reform. Министерство юстиции отказалось от упомянутого проекта закона, поскольку его принятие потребовало бы внесения изменений в Конституцию.
Argentina welcomed the Criminal Code reform, criminalizing torture; and the death penalty moratorium. Аргентина приветствовала внесение в Уголовный кодекс изменений, устанавливающих уголовную ответственность за применение пыток, а также соблюдение моратория на смертную казнь.
Furthermore, the current pension reform also reforms pensions for surviving dependants. Кроме того, проводимая в настоящее время пенсионная реформа предусматривает также внесение изменений в систему пенсий для переживших иждивенцев.
It requested information about reform legislation concerning measures providing alternatives to incarceration. Турция запросила информацию о внесении изменений в законодательство, касающихся мер, альтернативных заключению под стражу.
These were some of the more remarkable shifts in the governance structure that resulted from the reform programme launched in 2004. В этом состояли некоторые из наиболее примечательных изменений в структуре управления, ставшие результатом начатой в 2004 году программы реформ.
Another important component of IMF governance reform was the adoption of changes to the procedures for selecting the fund's Managing Director. Еще одной важной составляющей реформы управления МВФ стало утверждение изменений в процедуре отбора Директора-распорядителя Фонда.
No substantive changes to the commitments on supporting security sector reform are recommended for the next reporting period. Не рекомендуется вносить никаких существенных изменений в обязательства по поддержке реформы сектора безопасности на предстоящий год.
The reform of the Criminal Code will also include the criminalization of forced marriage. Кроме этого, в рамках внесения изменений в Уголовный кодекс будут квалифицированы насильственные браки.
The reform will also involve major changes to the Public Prosecutor's Office. Реформа также предполагает внесение значительных изменений в работу Генеральной прокуратуры.
The legal working group worked in the second half of 2013 on proposing necessary legal changes to support the institutional reform. Рабочая группа по правовым вопросам работала во второй половине 2013 года над подготовкой предложений о внесении необходимых правовых изменений для поддержки институциональной реформы.
The constitutional reform brought no change in terms of representation in foreign relations. В результате конституционной реформы никаких изменений в плане представительства в международных отношениях внесено не было.
Other parameters of the reform remain unchanged during the reference period. Другие элементы реформы за отчетный период остались без изменений.
The constitutional reform brought no change (in terms of representation) in foreign relations. Конституционная реформа не повлекла за собой изменений (в плане представительства) в сношениях с другими государствами.