| Consequently, the reform of the Main Committees should be carried out in a holistic manner. | Следовательно, реформа главных комитетов должна осуществляться целостно. |
| The current security sector reform strategy should also integrate an anti-narcotics component linking diverse law enforcement agencies and inter-ministerial departments. | Нынешняя реформа сектора безопасности также должна включать компонент борьбы с торговлей наркотиками, с подключением к ней различных правоохранительных учреждений и межведомственных структур. |
| Security sector reform continues to be a matter of priority for the Government of Guinea-Bissau. | Реформа сектора безопасности по-прежнему является приоритетной задачей правительства Гвинеи-Бисау. |
| In no circumstances should the reform lead to budgetary or staff cuts. | Ни в коем случае эта реформа не должна приводить к сокращению бюджетных или людских ресурсов. |
| United Nations common system pay reform: sequence and priorities | Реформа системы вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций: последовательность и приоритеты |
| We must continue to speak candidly among ourselves, because reform is an issue that concerns all Member States. | Мы должны продолжать откровенный разговор между собой, поскольку реформа - это вопрос, который волнует все государства-члены. |
| Hence, that reform must be concretized and put in place. | Следовательно, эта реформа должна быть направлена на конкретные цели, которые необходимо осуществить. |
| Thirdly, security sector reform is among the key reforms of the State. | В-третьих, к числу ключевых государственных реформ относится реформа сектора безопасности. |
| Security sector reform should be undertaken in a holistic manner. | Реформа сектора безопасности должна проводиться целостно. |
| Another issue of critical importance is the reform of the security and defence sectors. | Другой крайне важный вопрос - это реформа в секторах безопасности и обороны. |
| Agrarian reform must be just, fair and transparent. | Аграрная реформа должна носить справедливый, беспристрастный и транспарентный характер. |
| Too often, agrarian reform is dismissed as an outdated and ineffective policy option, but the evidence does not bear this conclusion out. | Очень часто аграрная реформа недооценивается как устаревший и неэффективный политический вариант, однако имеющиеся свидетельства такой вывод не подкрепляют. |
| Land reform is back on the agenda also because there has been greater recognition of its economic and political benefits. | Земельная реформа также вновь оказалась в повестке дня в силу более широкого признания экономических и политических выгод земельной реформы. |
| Agrarian reform that is truly transformative and redistributive has proved to be fundamental in reducing poverty and hunger in many countries. | Аграрная реформа, предусматривающая настоящую трансформацию и подлинное перераспределение, доказала свое основополагающее значение для сокращения масштабов нищеты и голода во многих странах. |
| The structural reform was successful and a common market is now operational in the Nordic countries. | Структурная реформа оказалась успешной, и в настоящее время в странах Северной Европы существует общий рынок. |
| So far, however, the institutional reform of the Security Council has been too slow. | Однако до сих пор институциональная реформа Совета Безопасности идет слишком медленно. |
| This situation only makes the reform of the Security Council even more urgent. | В этой ситуации реформа Совета Безопасности становится еще более настоятельной. |
| Health-care reform has deeply divided the American public and US politicians alike. | Реформа здравоохранения разделила как американское общество, так и американских политиков. |
| Public security and reform of the energy sector dominated political debate. | Общественная безопасность и реформа энергетического сектора стали главными темами политических дебатов. |
| Furthermore, the constitutional reform established that drinking water and the sewage system 'are fundamental human rights'. | Конституционная реформа постановила также, что право на питьевую воду и систему канализации «является естественным правом человека». |
| Thus, the currency reform constituted a devaluation of the escudo banknotes. | Таким образом, денежная реформа представляла собой девальвацию банкнот эскудо. |
| Rather soon it was established that the reform of 1952 was not radical enough. | Довольно скоро было установлено, что реформа 1952 года не была достаточно радикальной. |
| It is possible to draw a conclusion that peace reform is much better, than a social revolution. | Можно сделать вывод, что мирная реформа гораздо лучше, чем социальная революция. |
| In addition, the reform was carried out during the summer holidays, which created additional problems for citizens. | Кроме того, реформа проводилась в период летних отпусков, что создавало дополнительные сложности для граждан. |
| She hoped that the reform would enable the Organization to attract and retain staff of the highest quality. | Она надеется, что начатая реформа позволит Организации улучшить условия для привлечения необходимого ей высококвалифицированного персонала и его сохранения. |