Mexico reported that the constitutional reform of 2011 had brought about a number of improvements in the field of human rights. |
Мексика сообщила, что конституционная реформа 2011 года привела к ряду улучшений в области прав человека. |
In his briefing, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations noted that security sector reform was a crucial preventive tool. |
В своем брифинге заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира констатировал, что реформа сектора безопасности является одним из важнейших превентивных инструментов. |
Such reform should not be considered an end in itself, and must be comprehensive, transparent, inclusive and balanced. |
Такая реформа не должна рассматриваться как самоцель и должна носить всеобъемлющий, транспарентный, инклюзивный и сбалансированный характер. |
At a time of global uncertainty, the urgency of Security Council reform remains as compelling as ever. |
В период глобальной неопределенности реформа Совета Безопасности особенно необходима. |
Security Council reform involves the immediate interests of all Member States. |
Реформа Совета Безопасности затрагивает непосредственные интересы всех государств-членов. |
Far-reaching reform of the Security Council, which could take place after a transition period, will require audacity and perseverance. |
Далеко идущая реформа Совета Безопасности, которая могла быть проведена после переходного периода, потребует смелости и настойчивости. |
Security Council reform is a topic that has been on the Organization's agenda for 18 years. |
Реформа Совета Безопасности - это вопрос, который значится в повестке дня нашей Организации уже в течение 18 лет. |
That would be all the more deplorable as the reform of the Council falls squarely and exclusively within its competence. |
И это было бы крайне печально, тем более что реформа Совета входит непосредственно и исключительно в ее компетенцию. |
Council reform is therefore a necessity and not a luxury. |
Поэтому реформа Совета - это необходимость, а не роскошь. |
In the latter half of the 1990s a comprehensive reform of Norwegian primary and lower secondary education was introduced, entitled Reform 97. |
Во второй половине 90-х годов была начата комплексная реформа норвежского начального и неполного среднего образования, озаглавленная Реформа 97. |
United Nations human resources reform met its short-term objectives of streamlining contractual arrangements and harmonizing conditions of service of staff in field missions. |
С упорядочением системы контрактов и унификацией условий службы сотрудников в полевых миссиях реформа управления людскими ресурсами в Организации Объединенных Наций достигла своих краткосрочных целей. |
Reform of the Security Council is at the core of United Nations reform. |
Реформа Совета Безопасности - это ключевой аспект реформирования Организации Объединенных Наций. |
Essential legislative reform is completed as recommended by the Law Reform Commission and is undertaken in conformity with international human rights standards. |
Оформляется и осуществляется (в соответствии с международными стандартами прав человека) насущно необходимая законодательная реформа, рекомендованная Комиссией по правовой реформе. |
Reform of the Security Council remains a pressing issue on the United Nations reform agenda. |
Реформа Совета Безопасности остается неотложным вопросом в программе реформы. |
The complex reform of the Judiciary was based on the National Reform Strategy for 2005-2007 and its related Plan of Action. |
Комплексная реформа судебной системы основывалась на Национальной стратегии реформы на 2005-2007 годы и соответствующем Плане действий. |
Substantive judicial reform, while overdue, has been initiated. |
Началась, хотя и с опозданием, существенная судебная реформа. |
In turn, strengthening the rule of law and security sector reform are fundamental components of reconciliation in Liberia. |
В свою очередь, укрепление верховенства права и реформа сектора безопасности являются основополагающими компонентами примирения в Либерии. |
In societies devastated by conflict or emerging from repressive rule, security sector reform has become a key component of comprehensive transitional justice programmes. |
В обществах, разоренных конфликтом или оправляющихся после репрессивного правления, реформа сектора безопасности превратилась в один из ключевых компонентов комплексных программ переходной юстиции. |
Comprehensive reform of war crimes processes in Bosnia and Herzegovina is urgently needed. |
В срочном порядке необходима комплексная реформа процедур уголовного преследования за военные преступления в Боснии и Герцеговине. |
The third principle is that economic and political reform go hand-in-hand. |
Третий принцип заключается в том, что экономическая реформа и политическая реформа идет рука об руку. |
Progress on the reform of the derivatives market has also been slower than desirable. |
Реформа рынка производных инструментов также идет не такими высокими темпами, как было бы желательно. |
Legislative reform is a crucial element of a system-wide approach to child protection. |
Законодательная реформа представляет собой важнейший элемент общесистемного подхода к защите детей. |
Hence, it appears that so-called neo-liberal economic reform, market fundamentalism and financial deregulation do not further but undermine effective democracy. |
Отсюда следует, что так называемая неолиберальная экономическая реформа, рыночный фундаментализм и ослабление государственного регулирования в финансовой сфере не способствуют эффективной демократии, а подрывают ее. |
Instead of "band-aid solutions": honest reform. |
Вместо «полумер» - честная реформа. |
To this effect, the reform comprises eight interrelated programme areas. |
Для достижения этой цели реформа проводится в восьми взаимосвязанных программных областях. |