Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
In view of several bouts of instability in the international financial system over the last two decades, its reform is integral to having a stable flow of international resources for development. В свете ряда потрясений международной финансовой системы за последние два десятилетия ее реформа стала обязательным условием для обеспечения устойчивого поступления международных ресурсов в целях развития.
While reform is not, strictly speaking, a tree-planting exercise, the care and attention it requires are no less demanding. Хотя, строго говоря, реформа не связана с посадкой дерева, ее потребности в уходе и внимании являются не менее настоятельными.
It would be useful to know how that reform had taken place and what could be done further to increase the number of women members. Было бы полезно узнать, каким образом была проведена эта реформа и что еще можно сделать для увеличения числа входящих в состав Совета женщин.
The reform of the legal system referred to above will lay the constitutional foundations for the harmonization of civil and criminal procedure. Судебная реформа, о которой уже упоминалось выше, позволит заложить конституционные основы, необходимые для унификации гражданского и уголовного процессуального права.
This reform has been put in hand mainly because of the chronic backlog besetting the Federal Court and is intended above all to improve the functioning of this Court. Данная реформа была начата главным образом по причине хронической перегруженности Федерального суда и направлена прежде всего на улучшение функционирования этой судебной инстанции.
The three main thrusts of the judicial reform are as follows: Реформа юстиции характеризуется следующими тремя направлениями:
A national plan for the reconstruction of the educational system had been prepared, with the following priorities: basic education for all, professionalization of teaching, curriculum reform and decentralized management. Подготовлен национальный план структурной перестройки системы образования по следующим приоритетным направлениям: базовое образование для всех, профессионализация преподавания, реформа учебных планов и децентрализация управления.
Successful reform in those areas - including fighting organized crime, promoting the rule of law and public administration - is a prerequisite for further progress towards EU integration. Успешная реформа в этих областях - включая борьбу с организованной преступностью, обеспечение верховенства права и государственного управления - является предпосылкой дальнейшего прогресса на пути вступления в Европейский союз.
There has been important progress in Bosnia and Herzegovina in such areas as the reform of the judiciary and defence. В Боснии и Герцеговине достигнут важный прогресс в таких областях, как судебная реформа и реформа в области обороны.
When the reform had begun there had been thousands of pending cases, but over the past three years the courts had managed to clear them. Когда начиналась реформа, скопились тысячи нерассмотренных дел, но за последние три года судам удалось разобрать «завал».
In his absence, I might ask the Secretary General, while we have the time, to comment on the status of Bosnian defence reform. Пока его нет, я попросил бы Генерального секретаря, раз уж у нас есть время, рассказать о том, как продвигается военная реформа в Боснии.
We are encouraged by the continuing support and active engagement of the international community in the implementation of the following policies: standards, dialogue and local government reform. Нас ободряют неизменная поддержка и активное участие международного сообщества в осуществлении стратегий в следующих областях: стандарты, диалог и реформа местных органов управления.
The Group expected the reform of the Department for General Assembly and Conference Management to yield high-quality, cost-effective performance and improvements in efficiency and productivity. Группа ожидает, что реформа Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению позволит обеспечить высокое качество и финансовую эффективность работы, а также повысить результативность и производительность.
In societies in transitional and post-conflict situations, reform of the criminal justice system should be geared to building public confidence, in particular towards the police. В обществах, находящихся на переходном этапе и в постконфликтных ситуациях, реформа системы уголовного правосудия должна учитывать необходимость восстановления доверия общественности, особенно, по отношению к полиции.
Ms. Schöpp-Schilling said although reform was certainly necessary in the areas of legislation and education, women's health issues must also be addressed. Г-жа Шёпп-Шиллинг говорит, что, хотя реформа, несомненно, необходима в законодательной области и в области образования, вопросы охраны здоровья женщин также необходимо решать.
If we talk about a new Africa politically, what reform do we need? Если говорить о новой Африке в политическом плане, то следует задаться вопросом: какая реформа нам нужна?
The recruitment, placement and promotion system is the target of a major reform effort spearheaded by the Office of Human Resources Management. В настоящее время проводится широкомасштабная реформа системы набора, расстановки и продвижения по службе кадров, которой руководит Управление людских ресурсов.
Finally and most importantly, reform is necessary in order to involve in the Security Council decision-making process those countries contributing human, material, financial and other resources. И наконец, что самое главное, необходима реформа, которая позволит вовлечь в процесс принятия решений в Совете Безопасности те страны, которые предоставляют людские, материальные, финансовые и другие ресурсы.
But we consider this reform to be a dynamic and continuous process, which should build on its results and adapt to new realities. Но мы считаем, что эта реформа - динамичный и постоянный процесс, который должен развивать достигнутые результаты и уметь приспосабливаться к новым реальностям.
The reform is intended merely to make the institutional changes necessary to bring the CTC's structure and expert capacity in line with the challenges lying ahead. Реформа призвана лишь обеспечить институциональные изменения, необходимые для того, чтобы привести структуру и экспертные возможности КТК в соответствие с предстоящими задачами.
The reform of the railways has led to the following measures: Реформа железнодорожного транспорта позволила, в частности, принять следующие меры:
The reform of the scale for peacekeeping operations was inseparable from the principle of the responsibility of Member States to honour their financial obligations without conditions. Реформа шкалы взносов на операции по поддержанию мира неотделима от принципа ответственности государств-членов за безоговорочное выполнение своих финансовых обязательств.
It was by no means certain, however, that a reform of the system would induce non-payers to change their conduct. Реформа системы вместе с тем должна побудить страны, не платящие взносы, изменить свою позицию.
It should, however, be mentioned that a reform of prison facilities is proceeding; it will certainly permit a change in the situation. Вместе с тем следует отметить, что продолжается реформа пенитенциарной системы, которая, несомненно, позволит изменить такое положение.
We must all bear in mind that reform is an ongoing process and must not be seen as an endgame in itself. Все мы должны помнить, что реформа - это не конечная цель, а непрерывный процесс.