Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
This is certainly a matter that needs to be discussed thoroughly if the reform is to promote equity. Данный вопрос несомненно представляет собой проблему, нуждающуюся в тщательном обсуждении для того, чтобы реформа способствовала установлению справедливости.
Since the reform of human resources management involved a strengthening of planning capacity, his delegation supported the establishment of a small planning unit. Поскольку реформа Управления людскими ресурсами предполагает улучшение возможностей планирования, делегация Австрии одобряет создание небольшого подразделения, несущего ответственность за планирование.
Accordingly, Thailand hoped that the proposed reform of the internal system of justice would further enhance staff-management relations. Таиланд выражает в этой связи надежду, что предлагаемая реформа внутренней системы отправления правосудия в Организации будет способствовать улучшению отношений между персоналом и администрацией.
Tackling pension reform would not be easy. Реформа пенсионных систем не будет проходить легко.
Such a selective approach ran counter to the consensus established at the outset that reform should contribute to the revitalization of operational activities. Подобный избирательный подход идет вразрез со сложившимся с самого начала консенсусом в понимании того, что реформа должна способствовать активизации оперативной деятельности.
Overall, the impact of economic reform on internal and external balances has been positive. В целом экономическая реформа оказывает позитивное влияние на баланс внутренних и внешних расчетов.
Therefore, public administration reform should have its own overall strategic goals and its concrete objectives for short-, medium- and long-term perspectives. Поэтому реформа государственного управления должна преследовать свои собственные общие стратегические цели и быть направленной на решение конкретных задач в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективах.
However, macroeconomic reform in the region should contribute to generate employment and ensure more equitable income distribution patterns. Вместе с тем макроэкономическая реформа в регионе должна содействовать созданию рабочих мест и обеспечивать более справедливые модели распределения доходов.
The preceding initiatives have well-defined decentralization and institutional modernization objectives and thus are also related to the third item of the Agenda on state reform. Только что описанные инициативы характеризуются весьма четкой децентрализацией и ориентацией на модернизацию организационных структур, а значит, связаны и с третьим пунктом программы - "государственная реформа".
Land reform has also meant increased yields due to the increased incentive provided by owning one's own land. Реформа также привела к повышению урожайности в результате усиления заинтересованности фермеров, получивших обрабатываемые земли в собственность.
This reform is important to me too, but things will go wrong. Мне тоже дорога эта реформа, но она не пройдет.
In other words, this reform requires, first and foremost, a solid political agreement. Другими словами, эта реформа прежде всего требует полного политического согласия.
A reform which strives solely to provide a measure of political recognition by the international community to particular emerging Powers would be unjustified and groundless. Реформа, которая преследует лишь цель обеспечения определенного политического признания некоторых держав международным сообществом, будет неоправданной и необоснованной.
Priorities identified include the following: employment creation, human resource development, economic policy formulation, worker education, and labour law reform. К числу приоритетных были отнесены следующие вопросы: создание рабочих мест, развитие людских ресурсов, разработка экономической политики, образование трудящихся и реформа трудового законодательства.
Diverse programmes with the Ministry of Education such as teacher training, new methodologies, curriculum reform and educational materials. Различные программы, осуществляемые совместно с министерством образования, такие, как подготовка учителей, разработка новых методик, реформа учебных программ и переработка методических материалов.
I believe the reform should be based on a proper understanding of the changed world situation. Я считаю, что реформа должна основываться на правильном понимании изменившегося положения в мире.
Restructuring and reform were a gradual process; the Committee should therefore proceed with caution and avoid any undue haste. Перестройка структуры и реформа являются непрерывным процессом, и поэтому Комитет должен действовать осмотрительно и без спешки.
Rationalization and reform must therefore be a continuous process of consultations, involving consensus and flexibility among the participants. Поэтому рационализация и реформа должны проходить в виде непрерывного процесса консультаций, в ходе которого участники действуют гибко и на основе консенсуса.
It should be clearly understood that economic reform was basic to human development. Следует ясно понимать, что основой развития человека является экономическая реформа.
Educational reform is often a key element in a successful programme for entrepreneurship development. Реформа системы образования часто является одним из ключевых элементов успешной программы развития предпринимательства.
The reform of the judicial system and the courts was continuing and new criminal legislation was being developed. Продолжается реформа судебной системы и судопроизводства и разрабатывается новое уголовное законодательство.
Security Council reform should address not only the issue of representativeness but also the need to enhance decision-making procedures. Реформа Совета Безопасности должна охватить не только вопрос о его представительности, но также и необходимость укрепления процесса принятия решений .
Venezuela believes that any reform must serve, not to exacerbate, but to eliminate the imbalances inherent in the current composition of the Council. Венесуэла считает, что любая реформа должна служить не не усугублению, а преодолению дисбалансов, присущих нынешнему составу Совета.
Charter reform must ensure that the Security Council has greater representativeness. Реформа Устава должна обеспечить более представительный характер Совета Безопасности.
Finally, an overall reform of the financial sector seems to be necessary. Наконец, как представляется, настоятельно необходима комплексная реформа финансового сектора.