Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
In my opinion, reform centred on national permanent seats would be more divisive for the membership and provoke national rivalries. По моему мнению, реформа, сосредоточенная на предоставлении национальных постоянных мест, внесет больший раскол в ряды членов и породит соперничество между государствами.
Experience has showed us that reform of the Security Council is not a simple game of numbers. Опыт показывает, что реформа Совета Безопасности - это не простая игра чисел.
Council reform must first and foremost be effectuated in such areas as increasing the numerical membership and improving working methods. Реформа Совета Безопасности должна прежде всего осуществляться в таких важных направлениях, как расширение его численного состава и совершенствование методов работы.
Thirdly, any reform arrangement should strike a good balance between the size and effectiveness of the Security Council. В-третьих, любая реформа должна обеспечить баланс между размерами и эффективностью работы Совета Безопасности.
We would like to reiterate that Security Council reform cannot only serve the interests of the larger and medium Powers. Мы хотели бы вновь заявить о том, что реформа Совета Безопасности не может служить только интересам больших и средних государств.
Any reform of the Council, however, must strengthen its effectiveness. Однако любая реформа Совета должна укреплять его эффективность.
To that end, reform must also encompass the Council's working methods. В связи с этим реформа должна также охватывать методы работы Совета.
Secondly, Security Council reform is comprised of extremely delicate and complex elements that need to be addressed in a comprehensive and organic manner. Во-вторых, реформа Совета Безопасности включает в себя очень деликатные и сложные элементы, которые необходимо учитывать всесторонним и согласованным образом.
The prison reform envisages the social, familial and occupational reintegration of detainees. Пенитенциарная реформа предусматривает обеспечение социальной, семейной и профессиональной реинтеграции лиц, содержащихся под стражей.
Since 1 January 2008, a fundamental reform of criminal procedure has been introduced in Austria. С 1 января 2008 года в Австрии проведена фундаментальная реформа уголовного судопроизводства.
A comprehensive reform of the whole administration of justice system, aimed at the rehabilitation and reintegration of offenders, should be a high priority. Первоочередной задачей должна стать всеобъемлющая реформа всей системы отправления правосудия, направленная на реабилитацию и реинтеграцию правонарушителей.
The Government of Kazakhstan indicated that penitentiary reform based on the premises of educational work with convicts and their reintegration is ongoing. Правительство Казахстана указало, что в настоящее время проводится реформа пенитенциарной системы на основе принципов воспитательной работы с осужденными и их реинтеграции в общество.
The 2008 reform of the insurance scheme is one of the major achievements in the world of work. Реформа системы социального обеспечения 2008 года представляет собой одну из важнейших вех, достигнутых в интересах трудящихся.
We thus note with satisfaction that humanitarian reform is formally taking account of the principles of collaboration and improved inter-agency coordination. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем, что реформа в гуманитарной области на официальном уровне принимает во внимание принципы сотрудничества и улучшение межучрежденческой координации усилий.
A profound reform of juvenile justice and the administration of justice for minors is under way in the country. В стране интенсивно проводится реформа ювенальной юстиции - отправление правосудия в отношении несовершеннолетних.
The reform made in 2007 related to those who are sent to public education, particularly adolescents. Проведенная в 2007 году реформа касалась тех людей, которые были направлены на общественное перевоспитание, особенно подростков.
The Government states that reform of the prison system is ongoing subject to available resources. Правительство заявляет, что реформа пенитенциарной системы осуществляется в зависимости от наличия ресурсов.
The Government hoped that the legislative reform would enable legal aid to be extended to all criminal and civil cases. Правительство надеется, что законодательная реформа даст возможность распространить оказание правовой помощи на все гражданские и уголовные дела.
Judicial reform was a cornerstone of the effort to strengthen democracy and human rights in Azerbaijan. Реформа судебной системы занимает одно из центральных мест в механизме укрепления демократии и прав человека в Азербайджане.
There were plans to undertake sweeping reform of appellate courts in the two or three years to follow. Через ближайшие два-три года должна быть проведена глубокая реформа судов второй инстанции.
Legal reform has promoted equality in employment and several laws have been reviewed and new legislation has been enacted during the period under review. Правовая реформа способствовала обеспечению равенства в области занятости, и за отчетный период было пересмотрено несколько законов и приняты новые.
income tax, social security, pension reform, entrepreneurship а. подоходный налог, социальное обеспечение, пенсионная реформа, предпринимательская деятельность;
She also wondered whether the reform of the marriage laws would benefit Carib women. Она также хотела бы знать, поможет ли реформа законов о браке улучшить положение женщин из числа карибов.
Planned pension reform would extend pension coverage to people outside the traditional labour market, such as housewives and entrepreneurs. Планируемая пенсионная реформа расширит охват пенсиями лиц, находящихся вне традиционного рынка труда, таких как домохозяйки и предприниматели.
Responding to advance questions, the delegation stated that the reform of the laws for foreigners and asylum-seekers has strengthened their rights. Отвечая на заранее подготовленные вопросы, делегация заявила, что реформа законодательства об иностранцах и просителях убежища усилила их права.