Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
Technical assistance programmes are helping to develop, strengthen and reform existing mechanisms and institutional frameworks in developing countries so they can better exploit the opportunities globalization has to offer. Благодаря программам технической помощи происходит развитие, укрепление и реформа существующих механизмов и институциональных рамок в развивающихся странах, с тем чтобы они могли более активно использовать возможности, которые возникают в связи с глобализацией.
The reform of the United Nations is taking place at an extraordinary time in human history and in a world greatly affected by globalization. Реформа Организации Объединенных Наций проходит в необычное время в истории человечества и в мире, на котором существенно сказалась глобализация.
The focus of this service is on UN reform, new appointments, budgetary matters, etc. and is available to any interested delegate with e-mail capability. В центре внимания этой программы находятся такие вопросы, как реформа Организации Объединенных Наций, новые назначения, бюджетные вопросы и т.д., и ею могут пользоваться заинтересованные делегаты, имеющие электронную почту.
As reported previously, the prison reform sponsored by UNDP has been slowed down by the incorporation of the prison administration into the Haitian National Police. Как сообщалось ранее, реформа тюремной системы, проводимая по инициативе ПРООН, замедлилась вследствие передачи тюрем в ведение гаитянской национальной полиции.
We have repeatedly stressed that a review of the personnel policy of the United Nations should be an integral part of the Organization's reform. Как мы не раз заявляли, неотъемлемой частью реформы ООН должна явиться реформа кадровой политики Организации.
Electoral reform, specifically the adoption of proportional representation in place of plurality systems, was a possible means for increasing the percentage of women in parliaments. Одним из возможных средств увеличения процентной доли женщин среди парламентариев является избирательная реформа, а более конкретно - замена плюралистической системы системой пропорционального представительства.
The reform also dealt with the need to strengthen the consultations between ESCWA substantive staff and government officials dealing with the same area of competence. Эта реформа также отразила необходимость укрепления процесса консультаций основного персонала ЭСКЗА и государственных должностных лиц, занимающихся одними и теми же вопросами.
Subject area 6.6: Changes in the management of mining resources and reform of the energy sector in Latin America and the Caribbean Тематическое направление 6.6: Изменения в хозяйственном использовании горнорудных ресурсов и реформа энергетического сектора в Латинской Америке и Карибском бассейне
The reform and rebuilding of governance can advance by taking the best practices of others and adapting them to local conditions. Реформа и восстановление системы государственного управления могут продвинуться вперед благодаря заимствованию передовых методов у других и адаптации применению к местным условиям.
Our economic reform includes liberalizing our financial markets, overhauling the prudential regulatory system, restructuring corporate governance and increasing the transparency of all sectors of the Korean economy. Наша экономическая реформа включает либерализацию наших финансовых рынков, разумную реорганизацию системы регулирования, перестройку корпоративного управления и расширение гласности во всех секторах экономики страны.
My delegation has underscored more than once the importance of consensus or general agreement on such a fundamental issue as the reform of the Security Council. Моя делегация неоднократно подчеркивала важность консенсуса или общего согласия по такому основополагающему вопросу, как реформа Совета Безопасности.
In our view, reform of the Security Council and enhancement of its effectiveness is a key element in the renewal of the United Nations. На наш взгляд, реформа Совета Безопасности и повышение его эффективности - это ключевой элемент обновления Организации Объединенных Наций.
This reform remains essential in order to promote respect for human rights, to professionalize the police and to strengthen institutions in Haiti. Эта реформа по-прежнему крайне важна в плане содействия соблюдению прав человека, повышения профессионального уровня полиции и укрепления институтов в Гаити.
This reform should contribute to the accomplishment of the mission of the United Nations in the current international situation as well as to greater efficiency of the Organization. Эта реформа должна содействовать выполнению предназначения Организации Объединенных Наций в нынешней международной ситуации, а также повышению эффективности Организации.
Although, on the whole, reform has aroused feelings of hope, we must overcome the present climate of scepticism and support the Secretary-General. Несмотря на то, что в целом реформа вызывает чувство надежды, мы должны преодолеть нынешний климат скептицизма и поддержать Генерального секретаря.
We are fully aware that there will be further steps: reform is a process, not a one-time event. Мы полностью осознаем, что последуют следующие шаги: реформа - это процесс, а не событие.
Of special importance is the reform of the Security Council, in terms of both composition and mode of operation. Реформа Совета Безопасности имеет особую важность как в плане его состава, так и в плане его функционирования.
Its focal points are openness, modernization and liberalization of the economy, reform of the State and a legal framework that guarantees property and promotes investment. Ее главными сферами являются открытость, модернизация и либерализация экономики, государственная реформа и правовые рамки, которые гарантируют имущественные права и содействуют капиталовложениям.
The Romanian economy has reached macroeconomic stability, by decreasing the inflation rate and the budgetary deficit, and started structural reform, in particular in the agricultural sector. Экономика Румынии достигла макроэкономической стабильности путем сокращения темпов инфляции и бюджетного дефицита, и началась структурная реформа, в частности в сельскохозяйственном секторе.
Broader United Nations reform must necessarily fail so long as Member States continue to demand more of a system to which they contribute less. Широкая реформа Организации Объединенных Наций будет непременно обречена на провал, если государства-члены будут и впредь требовать все большей отдачи от системы, в которую они вкладывают все меньше средств.
We should not forget: poorly-done reform could bring grave repercussions for the Organization, which could lead to an irreparable crisis of confidence. Мы не должны забывать: плохо проведенная реформа может иметь серьезные последствия для Организации, которые могут привести к необратимому кризису доверия.
Both the reform of the United Nations and that of the Security Council are imperatives of our times. Как реформа Организации Объединенных Наций, так и реформа Совета Безопасности являются императивами нашего времени.
Furthermore, the reform should lead to the consolidation of the participation of developing countries in the Organization and their equitable representation in the Secretariat. Кроме того, реформа должна привести к расширению участия в работе Организации развивающихся стран и их справедливого представительства в Секретариате.
When the work is finished, we hope that the result will be not only administrative reform but a strong renewal of the deepest principles of our Charter. Мы надеемся, что после завершения работы результатом явится не просто административная реформа, а решительное возрождение важнейших принципов нашего Устава.
Such reform should take into account the principle of sovereign equality of States, as well as the need for transparency and accountability in the decision-making processes of the Security Council. Такая реформа должна проводиться с учетом принципа суверенного равенства государств, а также необходимости в транспарентности и отчетности процессов принятия решений в Совете Безопасности.