| Lastly, the international financial architecture was in need of comprehensive reform. | Наконец, международной финансовой структуре нужна комплексная реформа. |
| It noted with satisfaction that the legal reform by Turkmenistan took into account international human rights standards. | Он выразил удовлетворение по поводу того, что правовая реформа в Туркменистане была проведена с учетом международных стандартов в области прав человека. |
| Priority areas identified in the implementation plan for 2013 include administration of justice, law reform and ratification of some international human rights treaties. | Приоритетными областями, намеченными в плане реализации на 2013 год, являются отправление правосудия, правовая реформа и ратификация ряда международных договоров по правам человека. |
| Lastly, comprehensive reform of global governance was needed in order to address existing systemic weaknesses in the international financial and trading architecture. | Наконец, необходима комплексная реформа системы глобального управления для устранения существующих в настоящее время системных недостатков международной финансовой и торговой архитектуры. |
| The reform of these institutions, the Security Council, and the World Trade Organization is necessary. | Нужна реформа этих учреждений, Совета Безопасности и Всемирной торговой организации. |
| The humanitarian reform initiated in 2005 had enhanced predictability in operational programmes while reaffirming the primary responsibility of States to protect the internally displaced. | Реформа в гуманитарной сфере, начатая в 2005 году, позволила повысить предсказуемость в оперативных программах и подтвердить главную ответственность государств за защиту внутренне перемещенных лиц. |
| The structural and administrative reform of the Office would increase its efficacy and ensure the transparent use of financial resources. | Структурная и административная реформа Управления позволит повысить эффективность и обеспечить прозрачность в использовании финансовых ресурсов. |
| Organizational reform of the Secretariat would go a long way towards eliminating cumbersome procedures and duplication and overlapping. | Организационная реформа Секретариата будет в значительной степени способствовать устранению громоздких процедур и дублирования и параллелизма. |
| In terms of governance, a major reform of the public administration was underway, aimed at transparency and accountability. | Что касается вопросов управления, то в стране осуществляется серьезная реформа государственных административных органов, направленная на обеспечение транспарентности и подотчетности. |
| While adjustments might be needed and efficiency could be improved, reform was not an end in itself. | Несмотря на возможные корректировки и повышение эффективности, реформа не является самоцелью. |
| The institutional and programmatic reform of UNEP was an essential part of that process. | Институциональная и организационная реформа деятельности ЮНЕП играет важную роль в данном процессе. |
| Budgetary reform had been undertaken to ensure gender-sensitive budgeting based on gender performance indicators. | Была проведена бюджетная реформа, направленная на составление бюджета с учетом гендерных факторов на основе гендерных показателей эффективности. |
| Tax reform is a main source of domestic finance and a powerful tool to reduce aid dependency. | Одним из основных средств обеспечения внутренних источников финансирования является налоговая реформа, которая представляет собой также мощный инструмент для снижения зависимости от внешней помощи. |
| Tax reform is a main source of domestic finance and a powerful tool for reducing aid dependency. | Налоговая реформа является основным источником внутреннего финансирования и действенным средством снижения зависимости от внешней помощи. |
| Tax reform is a multidimensional endeavour. | Налоговая реформа - это многоаспектное мероприятие. |
| Equally critical is a dialogue on capacity constraints, needs and the political economy in which tax reform takes place. | Таким же исключительно важным является диалог об ограничениях в области потенциала и связанных с ним потребностях, а также о системе экономических отношений, в рамках которой проводится налоговая реформа. |
| These are: physical infrastructure; justice and security sector reform; census and elections; the environment; and health. | К числу этих областей относятся: физическая инфраструктура, реформа сектора правосудия и безопасности, перепись населения и выборы, окружающая среда и здравоохранение. |
| The reform of the criminal justice system initiated in 1998 was well under way. | Далеко продвинулась начатая в 1998 году реформа системы уголовного правосудия. |
| A major reform is underway to improve training, leadership and professionalism in the police force. | В настоящее время в Полицейских силах проводится крупная реформа по улучшению профессиональной подготовки, совершенствованию руководства и повышению профессионализма. |
| The current reform built, in turn, on changes that had started in 1998. | Нынешняя реформа опирается, в свою очередь, на те преобразования, начало которым было положено в 1998 году. |
| The main aim of the legislative reform under way in that area was to prevent those networks from being used for criminal ends. | Текущая законодательная реформа во многом направлена на борьбу с использованием этих сетей в преступных целях. |
| One of the avenues that we should consider exploring is reform of the procedures. | Одним из "маршрутов", который должен привлечь к себе наше внимание, является реформа процедур. |
| The reform of staff employment contracts included the promulgation of one series of staff rules applicable to all United Nations staff. | Реформа системы контрактов включала публикацию новой серии правил о персонале, применяемых по отношению ко всем сотрудникам Организации Объединенных Наций. |
| A current of reform in higher education would merit engagement with the responsible ministries, quality assessment bodies or leading universities. | Реформа системы высшего образования предполагает участие соответствующих министерств, органов по оценке качества образования и ведущих университетов. |
| The educational reform is an ongoing process, which promotes equality at various levels. | Реформа системы образования представляет собой непрерывный процесс, в ходе которого оказывается содействие равенству на различных уровнях. |