Tariff reform and better targeted subsidies are key areas for action. |
Ключевыми направлениями работы в этой области являются пересмотр тарифных ставок и придание более адресного характера предоставлению субсидий. |
The Act regulating administrative detention would soon undergo reform. |
ЗЗ. В скором будущем планируется провести пересмотр закона об административном задержании. |
The reform of anti-discrimination legislation in Finland has been under way since 2007. |
С 2007 года в Финляндии проводится пересмотр антидискриминационного законодательства. |
A thorough reform of the curricula and pedagogical methods should be undertaken, involving professional experts in education. |
Следует провести основательный пересмотр образовательных программ и педагогических методик, вовлекая в образовательный процесс профессиональных экспертов. |
Full reform of the Family Code and the Criminal Code. |
Осуществить полный пересмотр Семейного и Уголовного кодексов. |
The report indicates in paragraph 101 that family law is undergoing reform, especially with reference to nationality and divorce laws. |
В пункте 101 доклада указывается, что в стране осуществляется пересмотр семейного права, особенно в том, что касается законов о получении гражданства и о разводе. |
The treaty body system has embarked on a wide-ranging reform of its working methods. |
В системе договорных органов начался масштабный пересмотр методов работы. |
As part of the organization development initiative, UNRWA will embark on a reform of its approach to human resources management. |
В рамках инициативы в области организационного развития БАПОР проведет пересмотр его подхода к управлению людскими ресурсами. |
A comprehensive reform of the penal legislation is under way in Finland. |
В настоящее время в Финляндии осуществляется всеобъемлющий пересмотр уголовного законодательства. |
Another law reform concerns the provisions in the Penal Code on the right to privacy. |
Осуществляется также пересмотр положений Уголовного кодекса о праве на личную жизнь. |
The special procedures established by the Economic and Social Council for investigating human rights violations required radical reform. |
Необходим радикальный пересмотр специальных процедур, установленных Экономическим и Социальным Советом в отношении расследования нарушений прав человека. |
In addition, the Federal Government plans a comprehensive reform of the law of nationality and citizenship. |
Кроме того, федеральное правительство планирует провести всесторонний пересмотр законодательства, касающегося натурализации и гражданства. |
At the same time, it eliminates any chance of reform of this discriminatory legislation. |
Это также исключает какие-либо шансы на пересмотр указанного дискриминационного законодательства. |
Secondly, the Office has developed a specific anti-trafficking programme, the core of which is legal and policy reform. |
Во-вторых, Управление разработало специальную программу мер по борьбе с контрабандой, ядро которой составляют законодательная реформа и пересмотр политики. |
The Federal Council intends to implement this reform as soon as possible. |
Федеральный совет намерен провести этот пересмотр как можно скорее. |
Future action in joint data collection: Eurostat, in cooperation with the OECD, is preparing a reform of the common questionnaire. |
Будущую деятельность в области совместного сбора данных: Евростат в сотрудничестве с ОЭСР готовит пересмотр общего вопросника. |
They argued that reform of the working methods, which would not require a Charter amendment, should be seen as a continuous process. |
Они заявили, что пересмотр методов работы, который не потребует внесения поправки в Устав, следует рассматривать как непрерывный процесс. |
By and large, the permanent members indicated that they supported some level of reform of the working methods. |
В целом постоянные члены указали, что они поддерживают определенный пересмотр методов работы. |
This explains clearly why the reform of the age of citizenship did not change the age of civil majority. |
Вышеизложенные соображения однозначно свидетельствуют о том, что пересмотр возраста гражданской правоспособности не имеет никакого отношения к возрасту наступления гражданского совершеннолетия. |
In several cantons, a comprehensive reform of the cantonal constitution is under way. |
В нескольких кантонах в настоящее время осуществляется полный пересмотр кантональных конституций. |
The real income gains to households in poor countries from OECD agricultural policy reform would thus be large. |
Таким образом, пересмотр сельскохозяйственной политики ОЭСР мог бы привести к значительному повышению реальных доходов домашних хозяйств в бедных странах. |
A modernization or reform of the so-called "constitution" of Gibraltar promulgated by the United Kingdom in 1969 would only aggravate the problems. |
Модернизация или пересмотр так называемой "конституции" Гибралтара, обнародованной Соединенным Королевством в 1969 году, лишь усугубили бы проблемы. |
The reform of employment contracts shortly to be announced will resolve this situation. |
Пересмотр договоров о найме, который будет вскоре объявлен, позволит решить эту проблему. |
Linked to the EU enlargement also was a massive reform of common agricultural policy. |
С расширением ЕС связан также радикальный пересмотр общей сельскохозяйственной политики. |
Working with police education system authorities and pedagogical staff for the inclusion of new reading lists, curriculum reform and integration of new components. |
Проведение работы с администрацией и преподавателями системы подготовки полицейских кадров для целей включения в библиографические списки новых текстов, пересмотр учебных планов и включение в эти планы новых компонентов. |