Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Пересмотр

Примеры в контексте "Reform - Пересмотр"

Примеры: Reform - Пересмотр
Tariff reform and better targeted subsidies are key areas for action. Ключевыми направлениями работы в этой области являются пересмотр тарифных ставок и придание более адресного характера предоставлению субсидий.
The Act regulating administrative detention would soon undergo reform. ЗЗ. В скором будущем планируется провести пересмотр закона об административном задержании.
The reform of anti-discrimination legislation in Finland has been under way since 2007. С 2007 года в Финляндии проводится пересмотр антидискриминационного законодательства.
A thorough reform of the curricula and pedagogical methods should be undertaken, involving professional experts in education. Следует провести основательный пересмотр образовательных программ и педагогических методик, вовлекая в образовательный процесс профессиональных экспертов.
Full reform of the Family Code and the Criminal Code. Осуществить полный пересмотр Семейного и Уголовного кодексов.
The report indicates in paragraph 101 that family law is undergoing reform, especially with reference to nationality and divorce laws. В пункте 101 доклада указывается, что в стране осуществляется пересмотр семейного права, особенно в том, что касается законов о получении гражданства и о разводе.
The treaty body system has embarked on a wide-ranging reform of its working methods. В системе договорных органов начался масштабный пересмотр методов работы.
As part of the organization development initiative, UNRWA will embark on a reform of its approach to human resources management. В рамках инициативы в области организационного развития БАПОР проведет пересмотр его подхода к управлению людскими ресурсами.
A comprehensive reform of the penal legislation is under way in Finland. В настоящее время в Финляндии осуществляется всеобъемлющий пересмотр уголовного законодательства.
Another law reform concerns the provisions in the Penal Code on the right to privacy. Осуществляется также пересмотр положений Уголовного кодекса о праве на личную жизнь.
The special procedures established by the Economic and Social Council for investigating human rights violations required radical reform. Необходим радикальный пересмотр специальных процедур, установленных Экономическим и Социальным Советом в отношении расследования нарушений прав человека.
In addition, the Federal Government plans a comprehensive reform of the law of nationality and citizenship. Кроме того, федеральное правительство планирует провести всесторонний пересмотр законодательства, касающегося натурализации и гражданства.
At the same time, it eliminates any chance of reform of this discriminatory legislation. Это также исключает какие-либо шансы на пересмотр указанного дискриминационного законодательства.
Secondly, the Office has developed a specific anti-trafficking programme, the core of which is legal and policy reform. Во-вторых, Управление разработало специальную программу мер по борьбе с контрабандой, ядро которой составляют законодательная реформа и пересмотр политики.
The Federal Council intends to implement this reform as soon as possible. Федеральный совет намерен провести этот пересмотр как можно скорее.
Future action in joint data collection: Eurostat, in cooperation with the OECD, is preparing a reform of the common questionnaire. Будущую деятельность в области совместного сбора данных: Евростат в сотрудничестве с ОЭСР готовит пересмотр общего вопросника.
They argued that reform of the working methods, which would not require a Charter amendment, should be seen as a continuous process. Они заявили, что пересмотр методов работы, который не потребует внесения поправки в Устав, следует рассматривать как непрерывный процесс.
By and large, the permanent members indicated that they supported some level of reform of the working methods. В целом постоянные члены указали, что они поддерживают определенный пересмотр методов работы.
This explains clearly why the reform of the age of citizenship did not change the age of civil majority. Вышеизложенные соображения однозначно свидетельствуют о том, что пересмотр возраста гражданской правоспособности не имеет никакого отношения к возрасту наступления гражданского совершеннолетия.
In several cantons, a comprehensive reform of the cantonal constitution is under way. В нескольких кантонах в настоящее время осуществляется полный пересмотр кантональных конституций.
The real income gains to households in poor countries from OECD agricultural policy reform would thus be large. Таким образом, пересмотр сельскохозяйственной политики ОЭСР мог бы привести к значительному повышению реальных доходов домашних хозяйств в бедных странах.
A modernization or reform of the so-called "constitution" of Gibraltar promulgated by the United Kingdom in 1969 would only aggravate the problems. Модернизация или пересмотр так называемой "конституции" Гибралтара, обнародованной Соединенным Королевством в 1969 году, лишь усугубили бы проблемы.
The reform of employment contracts shortly to be announced will resolve this situation. Пересмотр договоров о найме, который будет вскоре объявлен, позволит решить эту проблему.
Linked to the EU enlargement also was a massive reform of common agricultural policy. С расширением ЕС связан также радикальный пересмотр общей сельскохозяйственной политики.
Working with police education system authorities and pedagogical staff for the inclusion of new reading lists, curriculum reform and integration of new components. Проведение работы с администрацией и преподавателями системы подготовки полицейских кадров для целей включения в библиографические списки новых текстов, пересмотр учебных планов и включение в эти планы новых компонентов.