Progress in public administration has been made through public sector reform. |
Совершенствованию системы государственной администрации способствовала реформа государственного сектора. |
Agrarian reform has been oriented on transferring land to private use and long-term rents and expanding the area of personal plots. |
Реформа была направлена на передачу земель в частное пользование и долгосрочную аренду, расширение площадей приусадебных участков. |
The proposed institutional reform of WTO in relation to decision-making procedures should not distract attention from substantive negotiations. |
Предлагаемая институциональная реформа ВТО, направленная на совершенствование процедур принятия решений, не должна отвлекать внимания от существа переговоров. |
Legal and judicial reform 59 - 64 19 |
В. Реформа правовой и судебной систем 59 - 64 27 |
Land and water reform has been carried out on a large scale. |
Осуществляется в широких масштабах земельно-водная реформа. |
The universities in Austria are currently undergoing a fundamental process of reform. |
В настоящее время осуществляется радикальная реформа австрийских вузов. |
Some restructuring and reform of the fiscal system are needed to stabilize the public debt-to-GDP ratio over the medium term. |
Необходима определенная реструктуризация и реформа финансовой системы, чтобы стабилизировать отношение государственного долга к ВВП в среднесрочной перспективе. |
Institutional reform is a long-term process, dealing with a wide-range of policy areas. |
Институциональная реформа - длительный процесс, охватывающий широкий круг областей политики. |
2.2 Teaching and learning reform focusing on learners. |
Реформа системы преподавания и обучения с упором на обучаемых. |
The reform measures pursue a modernization of the universities, both in terms of their organization and their study programmes. |
Реформа предусматривает осуществление мер модернизации вузов как в смысле их организации, так и в плане учебных программ. |
Coordination and reform of institutional action and equal opportunities bodies. |
Координация и реформа институциональной деятельности и органов, занимающихся обеспечением равных возможностей. |
Appreciation was expressed for the organizational reform in the Office of Drugs and Crime and the priority established for efficient operations. |
Высокую оценку получила организационная реформа в Управлении по наркотикам и преступности и установленные им приоритеты для обеспечения эффективной деятельности. |
In 2003, the Storting adopted the Government's proposal, and the reform was implemented on 1 January 2004. |
В 2003 году стортинг утвердил правительственную программу, и 1 января 2004 года реформа вступила в действие. |
The reform for persons with mental disabilities was initiated in 1991. |
Реформа для лиц с психическими нарушениями была начата в 1991 году. |
Educational reform is one of the main thrusts of Canada's Aboriginal Action Plan. |
Образовательная реформа выступает одним из основных компонентов Канадского плана действий в интересах коренных народов. |
Any reform must abide by the constitutional and statutory frameworks of a country. |
Любая реформа должны производиться в конституционных и нормативно-правовых рамках той или иной страны. |
The top priorities for the Government were civil service salary arrears, security sector reform and economic reconstruction. |
Первоочередными задачами правительства являются выплата задолженностей по зарплате гражданским служащим, реформа сектора безопасности и восстановление экономики. |
The reform aims, inter alia, at a more efficient supervision of the collection of money. |
Эта реформа призвана, в частности, обеспечить более эффективный надзор за сбором средств. |
For the Transitional Government, the reform and restructuring of the Congolese national police is a major goal. |
Для переходного правительства одной из главных целей является реформа и реорганизация Конголезской национальной полиции. |
Building trade capacity in developing countries attracts resources from multiple donors, while reform of rich countries' agricultural policies continues to face strong resistance. |
Создание торгового потенциала в развивающихся странах обеспечивает привлечение ресурсов по линии многих доноров, в то время как реформа сельскохозяйственной политики богатых стран по-прежнему наталкивается на упорное сопротивление. |
A wide-ranging judicial reform of the administration of justice is needed. |
Необходима широкомасштабная судебная реформа отправления правосудия. |
Wide-ranging reform of the judiciary is needed. |
Необходима широкомасштабная правительственная реформа судебной системы. |
Several countries stressed that fundamental reform of agricultural trade could bring important gains for developing countries and developed countries. |
Ряд стран подчеркивали, что коренная реформа торговли сельскохозяйственной продукцией может принести существенные выгоды для развивающихся и развитых стран. |
The example of the recent EU reform concerning sugar was cited. |
В качестве примера была приведена недавняя реформа ЕС в отношении сахара. |
For any reform or trade regime to have a meaningful impact, these distortions should be corrected first. |
Для того чтобы любая реформа или торговый режим дали значимые результаты, следует прежде всего устранить эти перекосы. |