| Progress in public administration has been made through public sector reform. | Совершенствованию системы государственной администрации способствовала реформа государственного сектора. |
| Agrarian reform has been oriented on transferring land to private use and long-term rents and expanding the area of personal plots. | Реформа была направлена на передачу земель в частное пользование и долгосрочную аренду, расширение площадей приусадебных участков. |
| The proposed institutional reform of WTO in relation to decision-making procedures should not distract attention from substantive negotiations. | Предлагаемая институциональная реформа ВТО, направленная на совершенствование процедур принятия решений, не должна отвлекать внимания от существа переговоров. |
| Legal and judicial reform 59 - 64 19 | В. Реформа правовой и судебной систем 59 - 64 27 |
| Land and water reform has been carried out on a large scale. | Осуществляется в широких масштабах земельно-водная реформа. |
| The universities in Austria are currently undergoing a fundamental process of reform. | В настоящее время осуществляется радикальная реформа австрийских вузов. |
| Some restructuring and reform of the fiscal system are needed to stabilize the public debt-to-GDP ratio over the medium term. | Необходима определенная реструктуризация и реформа финансовой системы, чтобы стабилизировать отношение государственного долга к ВВП в среднесрочной перспективе. |
| Institutional reform is a long-term process, dealing with a wide-range of policy areas. | Институциональная реформа - длительный процесс, охватывающий широкий круг областей политики. |
| 2.2 Teaching and learning reform focusing on learners. | Реформа системы преподавания и обучения с упором на обучаемых. |
| The reform measures pursue a modernization of the universities, both in terms of their organization and their study programmes. | Реформа предусматривает осуществление мер модернизации вузов как в смысле их организации, так и в плане учебных программ. |
| Coordination and reform of institutional action and equal opportunities bodies. | Координация и реформа институциональной деятельности и органов, занимающихся обеспечением равных возможностей. |
| Appreciation was expressed for the organizational reform in the Office of Drugs and Crime and the priority established for efficient operations. | Высокую оценку получила организационная реформа в Управлении по наркотикам и преступности и установленные им приоритеты для обеспечения эффективной деятельности. |
| In 2003, the Storting adopted the Government's proposal, and the reform was implemented on 1 January 2004. | В 2003 году стортинг утвердил правительственную программу, и 1 января 2004 года реформа вступила в действие. |
| The reform for persons with mental disabilities was initiated in 1991. | Реформа для лиц с психическими нарушениями была начата в 1991 году. |
| Educational reform is one of the main thrusts of Canada's Aboriginal Action Plan. | Образовательная реформа выступает одним из основных компонентов Канадского плана действий в интересах коренных народов. |
| Any reform must abide by the constitutional and statutory frameworks of a country. | Любая реформа должны производиться в конституционных и нормативно-правовых рамках той или иной страны. |
| The top priorities for the Government were civil service salary arrears, security sector reform and economic reconstruction. | Первоочередными задачами правительства являются выплата задолженностей по зарплате гражданским служащим, реформа сектора безопасности и восстановление экономики. |
| The reform aims, inter alia, at a more efficient supervision of the collection of money. | Эта реформа призвана, в частности, обеспечить более эффективный надзор за сбором средств. |
| For the Transitional Government, the reform and restructuring of the Congolese national police is a major goal. | Для переходного правительства одной из главных целей является реформа и реорганизация Конголезской национальной полиции. |
| Building trade capacity in developing countries attracts resources from multiple donors, while reform of rich countries' agricultural policies continues to face strong resistance. | Создание торгового потенциала в развивающихся странах обеспечивает привлечение ресурсов по линии многих доноров, в то время как реформа сельскохозяйственной политики богатых стран по-прежнему наталкивается на упорное сопротивление. |
| A wide-ranging judicial reform of the administration of justice is needed. | Необходима широкомасштабная судебная реформа отправления правосудия. |
| Wide-ranging reform of the judiciary is needed. | Необходима широкомасштабная правительственная реформа судебной системы. |
| Several countries stressed that fundamental reform of agricultural trade could bring important gains for developing countries and developed countries. | Ряд стран подчеркивали, что коренная реформа торговли сельскохозяйственной продукцией может принести существенные выгоды для развивающихся и развитых стран. |
| The example of the recent EU reform concerning sugar was cited. | В качестве примера была приведена недавняя реформа ЕС в отношении сахара. |
| For any reform or trade regime to have a meaningful impact, these distortions should be corrected first. | Для того чтобы любая реформа или торговый режим дали значимые результаты, следует прежде всего устранить эти перекосы. |