Whatever reform takes place, it must be based on transparency and democratic principles. |
Какой бы реформа ни была, она должна базироваться на транспарентности и демократических принципах. |
It was unfortunate that the proposed institutional reform of the judiciary, the police and the military had been defeated in a national referendum. |
Достойно сожаления, что предложенная институциональная реформа судебной, полицейской и военной системы была отвергнута на национальном референдуме. |
Any reform of the machinery should not increase the number of intergovernmental meetings. |
Любая реформа этого механизма не должна приводить к увеличению числа межправительственных совещаний. |
Tax reform and a variety of institutional reforms were also supposed to help. |
Также предполагалось, что полезными будут налоговая реформа и ряд институциональных реформ. |
In 1995 the penal law reform started on the initiative of the Ministry of Justice. |
В 1995 году по инициативе министра юстиции началась уголовно-правовая реформа. |
The ongoing reform in the country reflected the firm commitment of the Government to institute a democratic legal order. |
Он отмечает, что текущая реформа в стране свидетельствует о твердой решимости государственной власти обеспечить становление демократического правопорядка. |
Today, the agricultural reform is nearly complete. |
На сегодняшний день сельскохозяйственная реформа практически завершена. |
Experts will be invited from countries where comprehensive criminal justice reform has been carried through. |
Будут приглашены эксперты из тех стран, в которых всеобъемлющая реформа системы уголовного правосудия уже проведена. |
Mr. Dugan: The ongoing reform of United Nations human resources management is robust with today's milestone consensus. |
Г-н Дуган: Продолжающаяся реформа системы управления людскими ресурсами Организации Объединенных Наций подкрепляется сегодняшним историческим консенсусом. |
In this case, it has not kept pace with police reform. |
В данном случае реформа судебной системы отстает от темпов полицейской реформы. |
The Estonian primary care reform has been approved by the World Bank and WHO experts. |
Эстонская реформа первичной медико-санитарной помощи утверждена экспертами Всемирного банка и ВОЗ. |
The reform of the Brazilian social security system is, therefore, necessary. |
Таким образом, реформа бразильской системы социального обеспечения необходима. |
Banking sector reform and its modernization have to be the main focus of efforts to strengthen the financial sector. |
Центральным направлением усилий по укреплению финансового сектора должна стать реформа банковского сектора и его модернизация. |
That reform has significantly increased the efficiency and the flexibility of the ICTR. |
Эта реформа существенно повысила эффективность и гибкость МУТР. |
The reform to the procedural law had been a way of moving forward by correcting a mistake. |
Реформа процессуального права стала одним из способов исправления этой ошибки. |
Innovative financing mechanisms, regulatory reform and advocacy are important tools for transforming markets and redirecting energy investment. |
Новаторские механизмы финансирования, нормативно-правовая реформа и пропагандистская деятельность являются важными механизмами трансформирования рынков и переориентирования инвестиций на цели освоения источников энергии. |
In the meantime, of course, reform continues in other areas. |
А пока, разумеется, реформа продолжается и в других областях. |
Judicial reform was carried out in 1996. |
В 1996 году была осуществлена реформа судебной системы. |
This reform is intended to meet the exigencies of the free and full development of the human personality. |
Эта реформа призвана удовлетворить потребности в свободном и полномасштабном развитии человеческой личности. |
Since 1 September 1999 the reform of the educational system has been in force. |
С 1 сентября 1999 года была развернута реформа системы образования. |
This reform intends also to maintain high productivity levels to enable farmers to remain competitive. |
Данная реформа направлена также на поддержание высоких уровней производительностей с целью сохранения конкурентоспособности фермеров. |
The 1992 reform of the CAP introduced support measures for agri-environment measures at European level to encourage more environment friendly production methods. |
Реформа ЕСП 1992 года была направлена на поддержку мер по разработке агроэкологических показателей на европейском уровне с целью поощрения использования более экологичных методов производства. |
The reform is aimed at providing more participation and more democracy for the whole of Kosovo. |
Реформа направлена на обеспечение более широкого участия и большей демократии для всего Косово. |
Another very important element is political reform and the rule of law. |
Еще один очень важный элемент - это политическая реформа и правопорядок. |
A judicial reform dealing with both small and major problems was being conducted. |
Осуществляется реформа судебной системы, которая будет заниматься рассмотрением как небольших, так и крупных проблем. |