| Whatever reform takes place, it must be based on transparency and democratic principles. | Какой бы реформа ни была, она должна базироваться на транспарентности и демократических принципах. |
| It was unfortunate that the proposed institutional reform of the judiciary, the police and the military had been defeated in a national referendum. | Достойно сожаления, что предложенная институциональная реформа судебной, полицейской и военной системы была отвергнута на национальном референдуме. |
| Any reform of the machinery should not increase the number of intergovernmental meetings. | Любая реформа этого механизма не должна приводить к увеличению числа межправительственных совещаний. |
| Tax reform and a variety of institutional reforms were also supposed to help. | Также предполагалось, что полезными будут налоговая реформа и ряд институциональных реформ. |
| In 1995 the penal law reform started on the initiative of the Ministry of Justice. | В 1995 году по инициативе министра юстиции началась уголовно-правовая реформа. |
| The ongoing reform in the country reflected the firm commitment of the Government to institute a democratic legal order. | Он отмечает, что текущая реформа в стране свидетельствует о твердой решимости государственной власти обеспечить становление демократического правопорядка. |
| Today, the agricultural reform is nearly complete. | На сегодняшний день сельскохозяйственная реформа практически завершена. |
| Experts will be invited from countries where comprehensive criminal justice reform has been carried through. | Будут приглашены эксперты из тех стран, в которых всеобъемлющая реформа системы уголовного правосудия уже проведена. |
| Mr. Dugan: The ongoing reform of United Nations human resources management is robust with today's milestone consensus. | Г-н Дуган: Продолжающаяся реформа системы управления людскими ресурсами Организации Объединенных Наций подкрепляется сегодняшним историческим консенсусом. |
| In this case, it has not kept pace with police reform. | В данном случае реформа судебной системы отстает от темпов полицейской реформы. |
| The Estonian primary care reform has been approved by the World Bank and WHO experts. | Эстонская реформа первичной медико-санитарной помощи утверждена экспертами Всемирного банка и ВОЗ. |
| The reform of the Brazilian social security system is, therefore, necessary. | Таким образом, реформа бразильской системы социального обеспечения необходима. |
| Banking sector reform and its modernization have to be the main focus of efforts to strengthen the financial sector. | Центральным направлением усилий по укреплению финансового сектора должна стать реформа банковского сектора и его модернизация. |
| That reform has significantly increased the efficiency and the flexibility of the ICTR. | Эта реформа существенно повысила эффективность и гибкость МУТР. |
| The reform to the procedural law had been a way of moving forward by correcting a mistake. | Реформа процессуального права стала одним из способов исправления этой ошибки. |
| Innovative financing mechanisms, regulatory reform and advocacy are important tools for transforming markets and redirecting energy investment. | Новаторские механизмы финансирования, нормативно-правовая реформа и пропагандистская деятельность являются важными механизмами трансформирования рынков и переориентирования инвестиций на цели освоения источников энергии. |
| In the meantime, of course, reform continues in other areas. | А пока, разумеется, реформа продолжается и в других областях. |
| Judicial reform was carried out in 1996. | В 1996 году была осуществлена реформа судебной системы. |
| This reform is intended to meet the exigencies of the free and full development of the human personality. | Эта реформа призвана удовлетворить потребности в свободном и полномасштабном развитии человеческой личности. |
| Since 1 September 1999 the reform of the educational system has been in force. | С 1 сентября 1999 года была развернута реформа системы образования. |
| This reform intends also to maintain high productivity levels to enable farmers to remain competitive. | Данная реформа направлена также на поддержание высоких уровней производительностей с целью сохранения конкурентоспособности фермеров. |
| The 1992 reform of the CAP introduced support measures for agri-environment measures at European level to encourage more environment friendly production methods. | Реформа ЕСП 1992 года была направлена на поддержку мер по разработке агроэкологических показателей на европейском уровне с целью поощрения использования более экологичных методов производства. |
| The reform is aimed at providing more participation and more democracy for the whole of Kosovo. | Реформа направлена на обеспечение более широкого участия и большей демократии для всего Косово. |
| Another very important element is political reform and the rule of law. | Еще один очень важный элемент - это политическая реформа и правопорядок. |
| A judicial reform dealing with both small and major problems was being conducted. | Осуществляется реформа судебной системы, которая будет заниматься рассмотрением как небольших, так и крупных проблем. |