Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
The reform must extend from improving administrative performance to making the Security Council more representative of United Nations Members as a whole. Реформа должна охватывать такие аспекты, как улучшение административной деятельности и придание Совету Безопасности более представительного характера, с тем чтобы он представлял государства-члены Организации Объединенных Наций в целом.
The reform of our world Organization has been on the agenda for some time. Реформа нашей всемирной Организации давно стоит на ее повестке дня.
The reform is fully consistent with the key principles of the social assistance programmes outlined in the EDPRP. Эта реформа полностью соответствует ключевым принципам программ социальной помощи, предусмотренных в ПЭРПБ.
The reform aims at improving the social and economic status of the population through extreme poverty alleviation. Реформа нацелена на улучшение социально-экономического положения населения путем борьбы с крайней бедностью.
Trade liberalizsation and reform are key elements of economic policy contributing to higher rates of growth and poverty reduction. Торговая либерализация и реформа являются ключевыми элементами экономической политики, способствующей ускорению темпов роста и борьбе с нищетой.
Other important aspects which should be examined are involvement of local communities, decentralization, civil service reform and management of natural resources. Другими важными аспектами, требующими рассмотрения, являются участие местных общин, децентрализация, реформа гражданской службы и рациональное природопользование.
Institutional reform is under way, as is the implementation of a special programme for indigenous people, downtrodden persons and oppressed communities. Осуществляется институциональная реформа, а также выполняется специальная программа в интересах коренного населения, притесняемых лиц и угнетенных общин.
The ongoing reform of the Criminal Code will make it possible to fill these lacunae in the domestic legal order. Осуществляемая в настоящее время реформа Уголовного кодекса может восполнить этот пробел в системе внутреннего права страны.
The reform of the Criminal Code will make it possible to correct this situation. Реформа Уголовного кодекса, возможно, позволит решить этот вопрос.
Unless reform of the justice system provided for legal counsel, the goal of restoring the confidence of staff could not be met. Пока реформа системы правосудия не обеспечит наличие юрисконсультов, достичь целей восстановления доверия со стороны персонала нельзя.
The reform of the system as a whole would also represent a unique opportunity to strengthen staff and management accountability. Реформа системы в целом обеспечит также уникальную возможность для повышения степени подотчетности сотрудников и руководства.
This reform is in our opinion both necessary and urgent. Мы считаем, что эта реформа необходима и проводить ее следует безотлагательно.
The present land reform started in 1991 and is based on the restitution of land ownership rights. Нынешняя земельная реформа началась в 1991 году и основывается на реституции прав собственности на землю.
For the credibility and legitimacy of the Organization, reform and expansion of the Security Council are imperative. Для укрепления авторитета и легитимности Организации крайне необходима реформа Совета Безопасности.
There should be a common understanding among key actors of what this reform means and what the process entails. Необходимо добиваться среди ключевых субъектов общего понимания того, что означает эта реформа и какие процессы она влечет за собой.
The reform of our Organization fully falls within the current global context whose chief characteristic on the economic level is globalization. Реформа нашей Организации полностью вписывается в текущий глобальный контекст, главной чертой которого на международном уровне является глобализация.
Such reform is imperative if we are to ensure a well-functioning global economy that will reap the full benefits of the globalization process. Такая реформа имеет исключительно важное значение для того, чтобы обеспечить нормальное функционирование мировой экономики, которая в полной мере воспользуется всеми преимуществами процесса глобализации.
However, the constitutional reform of 1994 had brought about what could only be described as a legal revolution in Argentina. Конституционная реформа 1994 года в Аргентине явилась тем, что можно назвать не иначе как правовая революция.
The reform of the Constitution had not affected all its provisions; Congress had decided that some parts should not be amended. Реформа Конституции не коснулась всех ее положений; Конгресс решил, что некоторые ее разделы следует сохранить без изменений.
Political reform provides a unique opportunity to make changes in the political processes. Политическая реформа предоставляет уникальную возможность изменения политических процессов.
The reform provides a major opportunity to promote the deepening of democracy and the political inclusion of underrepresented sectors. Реформа дает возможность содействовать углублению демократии и включению в политическую жизнь в недостаточной мере представленных в ней секторов.
Therefore, the reform of the Security Council should encompass its decision-making procedure, including the veto rights as well. Поэтому реформа Совета Безопасности должна охватывать его процедуру принятия решений, в том числе право применения вето.
As we all know, financial reform is also a task which requires our special efforts at this session. Как мы все знаем, финансовая реформа - это тоже такой вопрос, которому мы должны уделить особое внимание на этой сессии.
Australia's strategic engagement with these committees will be dependent on the extent to which effective reform occurs. Стратегия сотрудничества Австралии с этими комитетами будет зависеть от того, насколько эффективно будет проходить реформа.
The reform of the security sector is crucial to the success of conflict prevention and peacebuilding. Решающее значение для успешной реализации мер по предотвращению конфликтов и миростроительству имеет реформа в сфере безопасности.