Such a reform would do justice to countries that have not achieved the implied structural progress. |
Такая реформа должным образом учитывала бы интересы тех стран, которые не достигли должного структурного прогресса. |
A comprehensive reform of the international financial architecture is a key ingredient in that process. |
Всеобъемлющая реформа международных финансовых структур является ключевым элементом этого процесса. |
He noted that a major reform of the procuratorial system was under way. |
Он отмечает, что сейчас идет большая реформа прокурорской системы. |
The reform envisaged changing that individual's title to Director-General. |
Реформа предусматривает изменение названия этой должности на «генеральный директор». |
Nonetheless, the comprehensive health reform package that has recently begun to be implemented has not yet reaped the expected benefits. |
Тем не менее начатая недавно комплексная реформа здравоохранения пока еще не привела к ожидаемым результатам. |
A reform in 1999 had established legal equality between men and women. |
Реформа 1999 года обеспечила равноправие мужчин и женщин. |
International law, human rights standards and law reform are fundamental benchmarks but do not by themselves ensure gender justice or protection against discrimination. |
Международное право, стандарты в области прав человека и реформа законодательства являются важнейшими целями, однако сами по себе они не смогут обеспечить гендерной справедливости и защиты от дискриминации. |
A reform of the Common Agricultural Policy is a great challenge to the EU. |
Серьезной задачей, стоящей перед ЕС, является реформа общей политики в области сельского хозяйства. |
I want to point out here that Security Council reform is another important issue stressed in the Millennium Declaration. |
Хочу отметить, что в Декларации тысячелетия особо отмечается еще одна важная задача, а именно реформа Совета Безопасности. |
That is why the reform of the Organization is imperative, and why we fully support the Secretary-General in his endeavours. |
Именно поэтому реформа Организации является необходимой, и мы полностью поддерживаем Генерального секретаря в его усилиях в этой области. |
To the extent that this is a truly necessary reform it will take place, sooner or later. |
Поскольку эта реформа действительно необходима, она рано или поздно будет проведена. |
Any reform also needs to enhance the Security Council's ability to anticipate, prevent and react to events on short notice. |
Любая реформа также должна укреплять способность Совета Безопасности предвосхищать, предупреждать события и реагировать на них в кратчайшие сроки. |
The Special Committee recognizes that security sector reform in post-conflict countries is usually a long-term process that should be nationally owned and context-specific. |
Специальный комитет признает, что реформа сектора безопасности в постконфликтных странах обычно представляет собой долгосрочный процесс, ответственность за который должны нести сами страны и характер которого определяется конкретными условиями. |
The design and reform of environmental agencies should be linked with existing mechanisms such as the Commission on Sustainable Development. |
Структура и реформа экологических учреждений должны увязываться с такими существующими механизмами, как Комиссия по устойчивому развитию. |
The reform of the security sector cannot be ensured unless it generates a chain effect with the other sectors mentioned. |
Реформа сектора безопасности не может быть гарантирована, если она не вызывает цепной реакции в других упомянутых областях. |
Security sector reform requires an integrated and holistic approach. |
Реформа в сфере безопасности требует комплексного и целостного подхода. |
Capacity-building and reform of the Timorese national police remain essential to creating an effective police force capable of addressing the security challenges. |
Укрепление потенциала тиморской национальной полиции и ее реформа остаются важнейшим условием для создания эффективных полицейских сил, способных решать задачи в области безопасности. |
If successful, security sector reform can significantly contribute to establishing the right conditions for sustainable development. |
В случае успеха реформа сектора безопасности может внести значительный вклад в создание надлежащих условий для устойчивого развития. |
Saint Kitts and Nevis believes that reform is necessary. |
Сент-Китс и Невис считает, что такая реформа необходима. |
In the case of Afghanistan, security sector reform is increasingly based on consensus among all segments of Afghan society. |
Что касается Афганистана, то такая реформа все в большей мере осуществляется на основе консенсуса всех групп афганского общества. |
Fourth, we recognize that security sector reform is a sensitive issue. |
В-четвертых, мы признаем, что реформа сектора безопасности является весьма тонким делом. |
Security sector reform is essentially shaped by political considerations. |
Реформа в сфере безопасности главным образом определяется политическими соображениями. |
Security sector reform has served as the linchpin of the entire State-building process in Afghanistan. |
Реформа в сфере безопасности является основой всего процесса государственного строительства в Афганистане. |
Security sector reform is a process, not an end in itself. |
Реформа в сфере безопасности представляет собой процесс, а не самоцель. |
Security sector reform should be the subject of an in-depth and transparent study, to be carried out by all Member States. |
Реформа в сфере безопасности должна быть предметом глубокого и транспарентного исследования всеми государствами-членами. |