Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
The reform to be envisaged should not call into question the existence of departments dealing with development or created in response to specific requests from developing countries. Предполагаемая реформа не должна подвергать сомнению существование департаментов, занимающихся вопросами развития или созданных в ответ на конкретные просьбы развивающихся стран.
These, however, cannot become ends in themselves, and any reform must be linked to the achievement of the goals of the Organization. Они, однако, не могут стать самоцелью, и любая реформа должна увязываться с достижением целей Организации.
While we recognize that reform might result in the reorganization and streamlining of the Secretariat, restructuring should expedite and enhance programme delivery, particularly with regard to developmental activities. Признавая, что реформа может привести к реорганизации и рационализации деятельности Секретариата, мы считаем, что проведение структурных преобразований должно обеспечить сокращение сроков и повышение эффективности осуществления программ, в особенности в сфере развития.
Thirdly, the reform must be based on Member States making a firm political and financial commitment to allow the Organization to discharge its duties. В-третьих, реформа должна основываться на непоколебимой политической и финансовой приверженности государств-членов цели обеспечения Организации возможности выполнять свои функции.
As a major agricultural producer, Canada looks forward to working with other nations and with non-governmental organizations and representatives on solutions to the problem of food security through approaches to technology transfer, financing and land reform. Как крупный сельскохозяйственный производитель Канада стремится к сотрудничеству с другими странами и неправительственными организациями и представителями в деле решения проблемы продовольственной безопасности такими методами, как передача технологий, финансирование и земельная реформа.
Another aspect of the Secretary-General's strategy to which her delegation attached particular importance was the reform of the internal system of justice. Другой аспект стратегии Генерального секретаря, которому ее делегация придает особое внимание, - это реформа внутренней системы отправления правосудия.
For that reason, the reform of the scale methodology should be comprehensive and should be the subject of a consensus. Поэтому реформа метода составления шкалы должна иметь глобальный характер и должна осуществляться на основе всеобщего консенсуса.
The reform of the United Nations system is understood in various ways and we have yet to find the formula that can be supported by everyone. Реформа системы Организации Объединенных Наций воспринимается по-разному, и нам еще предстоит найти формулу, которая может быть поддержана всеми.
Without the reform, the urgent needs of Member States, particularly those of developing countries, would increasingly outstrip the Organization's ability to meet them. Если не будет проведена реформа, то насущные потребности государств-членов, особенно развивающихся стран, будут все больше превышать возможности Организации по их удовлетворению.
Subprogramme 17.6 Strategic administration and State reform Подпрограмма 17.6 Стратегическое руководство и реформа системы государственной
Such reform must be system-wide and must be undertaken not for its own sake but to achieve efficiency and effectiveness. Такая реформа должна быть общесистемной и должна проводиться не ради самой реформы, а для достижения продуктивности и эффективности.
We should, however, be mindful that reform of the United Nations, particularly in a period of transition, is an onerous undertaking. Однако нам не следует забывать о том, что реформа Организации Объединенных Наций, особенно в переходный период, является обременительной задачей.
The reform of the Security Council should ensure that the hegemonistic interests of a few will not be promoted to the detriment of the majority. Реформа Совета Безопасности должна обеспечить такое положение, при котором гегемонистские интересы нескольких государств не поощрялись бы в ущерб интересам большинства.
In other words, Security Council reform is urgent and imperative if we are to act in accordance with the principle of the sovereign equality of States. Другими словами, реформа Совета Безопасности является неотложной необходимостью, для того чтобы мы действовали в соответствии с принципом суверенного равенства государств.
It was therefore not surprising to us that reform was, and continues to be, the main theme of the deliberations. Поэтому у нас не вызвало удивления то, что реформа была и по-прежнему остается главной темой дискуссий.
Necessary reform of the membership of the Security Council and improvement in its methods and working procedures continue to be priority issues for most Member States. Приоритетными вопросами для большинства государств-членов остаются необходимая реформа состава Совета Безопасности и улучшение методов и процедур его работы.
However, reform of the Secretariat should encompass, inter alia, an equitable distribution of high-level posts among nationals from the various regions of the world. Однако реформа Секретариата, среди прочего, должна включать справедливое распределение постов высокого уровня среди представителей различных регионов мира.
while the managerial reform is presented as being purely within the discretion of the Secretary-General. в то время как реформа управленческая представлена исключительно как предмет компетенции Генерального секретаря.
We believe that this reform is one of the central elements in the effort to strengthen and reinvigorate the entire system of the United Nations. Мы считаем, что эта реформа является одним из центральных элементов в усилии укрепить и активизировать деятельность всей системы Организации Объединенных Наций.
Some have expressed reservations to the effect that further reform, especially in this area, would diminish the Council's decision-making capacity. Высказываются опасения по поводу того, что дальнейшая реформа, в особенности в данной области, может ослабить потенциал Совета в области принятия решений.
Japan calls upon Member States to recognize that the reform must be both genuine and comprehensive, and to commit themselves to achieving that objective. Япония призывает государства-члены признать, что реформа должна быть подлинной и всеобъемлющей, и посвятить себя достижению этой цели.
There are those who want the reform of the Council to merely take into account the appearance of some new political and economic actors on the global scene. Есть такие, кто хочет, чтобы реформа Совета просто учитывала появление некоторых новых политических и экономических действующих лиц на глобальной арене.
The reform of the Security Council must focus on redressing the imbalance in regional representation, a particularly serious inadequacy in the representation of developing countries. Реформа Совета Безопасности должна делать упор на исправление несбалансированного регионального представительства, в частности на серьезную недопредставленность развивающихся стран.
Mr. Bune (Fiji): The reform of the Security Council has been the subject of our consideration for the last three years. Г-н Буне (Фиджи) (говорит по-английски): Реформа Совета Безопасности является предметом нашего рассмотрения в течение последних трех лет.
(o) Capacity-building, institutional reform and policy formulation (at the national level) о) Укрепление потенциала, организационная реформа и разработка политики (на национальном уровне)