Mr. Hussain said that his delegation agreed that reform was imperative. |
Г-н Хусейнн говорит, что его делегация согласна с тем, что реформа имеет исключительно важное значение. |
Many countries have already contributed significantly, especially in the areas of humanitarian aid and security sector reform. |
Многие страны уже сделали значительные вклады, в частности на такие направления, как гуманитарная помощь и реформа сектора безопасности. |
The reform of the electricity supply industry has profound implications for investment decisions. |
Реформа электроэнергетики оказывает мощное влияние на инвестиционные решения. |
Such reform is important, and we therefore welcome the Small Five proposal as an important contribution to this debate. |
Такая реформа важна, и поэтому мы приветствуем предложение «малой пятерки» в качестве важного вклада в эти прения. |
Germany noted that its ecological tax reform should reduce the relative cost of labour in the economy. |
Германия отметила, что ее реформа экологического налогообложения призвана привести к снижению относительных затрат на рабочую силу в экономике. |
Successful legal reform must be accompanied by campaigns to inform men and women of their legal and human rights and boundaries. |
Успешная правовая реформа должна сопровождаться кампаниями по информированию мужчин и женщин об их юридических и других правах и границах этих прав. |
This reform has given rise to opposition on the part of some members of the bar, who legitimately fear that the right of defence will suffer. |
Эта реформа вызывает сопротивление некоторых адвокатов, которые обоснованно опасаются, что от этого могут пострадать права защиты. |
c) Penal reform and alternatives to imprisonment |
с) Реформа системы исполнения наказаний и альтернативы тюремному содержанию |
We need to recognize that there has been reform, even if it has been insufficient. |
Мы должны признать, что реформа уже проводится, даже если она и недостаточна. |
The reform and training of the police force continue to make satisfactory progress. |
Реформа сектора и подготовка персонала полицейских органов по-прежнему идет удовлетворительными темпами. |
Constitutional reform is a process and not an event. |
Конституционная реформа является процессом, и не событием. |
The reform is a significant step towards improving the efficiency of Bosnia and Herzegovina's State institutions. |
Эта реформа является существенным шагом вперед по пути повышения эффективности государственных институтов Боснии и Герцеговины. |
Programmes of disarmament, demobilization and reintegration into society, as well as security-sector reform, are facing funding shortages. |
Программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в общество, а также реформа сектора безопасности сталкиваются с трудностями финансирования. |
This reform must not become a pretext for another round of budget cuts. |
Эта реформа не должна стать предлогом для еще одного цикла бюджетных сокращений. |
The benefits of trade reform and liberalization are generally predicated upon the existence of a private sector. |
Реформа и либерализация торговли обычно дают результаты в тех случаях, когда существует частный сектор. |
PLP representatives insist that the proposed reform will create parity and equality for all voters. |
Представители ПЛП настаивают на том, что предлагаемая реформа позволит обеспечить паритет и равенство для всех избирателей. |
Legal reform is most effective when accompanied by changes in the culture and attitudes of all citizens and public personnel. |
Правовая реформа является наиболее эффективной, когда она сопровождается изменениями в культуре и мировоззрении всех граждан и общественных лиц. |
In furtherance of the first instance reforms embarked upon, an extensive reform of the Appeals Chamber was also implemented. |
В развитие начатых реформ первой инстанции осуществляется также широкая реформа Апелляционной камеры. |
The reform of the judicial system is a crucial step in the process of re-establishing peace in Kosovo. |
Реформа судебной системы - это важнейший шаг в процессе восстановления мира в Косово. |
Improved market access and agricultural reform by developed countries were essential to unlock development. |
Расширение доступа на рынки и сельскохозяйственная реформа в развитых странах имеют важное значение для начала развития. |
This is because such a reform is likely to result in the significant curtailment of their rights as members of an exclusive club. |
Это объясняется тем, что реформа, скорее всего, явится результатом значительного ограничения их прав как членов закрытого клуба. |
Internal reform and the organization of free and fair elections in 2003 will constitute the new pillars of its legitimacy. |
Внутренняя реформа и проведение свободных и справедливых выборов в 2003 году позволят заложить новые основы для укрепления его законности. |
United Nations reform was undoubtedly the most widely discussed topic. |
Безусловно, реформа Организации Объединенных Наций была наиболее широко обсуждаемой темой. |
The contention in the resolution that reform of the Organization encompasses the revitalization of the General Assembly could not be more true. |
Содержащееся в резолюции утверждение о том, что реформа Организации предполагает активизацию деятельности Генеральной Ассамблеи, совершенно справедливо. |
However, we need to keep in mind that, due to its highly sensitive nature, Security Council reform is certainly a lengthy endeavour. |
Однако нам нужно учитывать, что реформа Совета Безопасности по причине своего крайне сложного характера, безусловно, является долгосрочным усилием. |