Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реформа

Примеры в контексте "Reform - Реформа"

Примеры: Reform - Реформа
The other equally important dimension is reform of the Council's working methods. Другим не менее важным аспектом является реформа методов работы Совета.
Security Council reform is an issue of great sensitivity and complexity, as it bears on the national interests of all Member States. Реформа Совета Безопасности - это вопрос исключительно деликатный и сложный, поскольку он затрагивает национальные интересы всех государств-членов.
First, Council reform should be based on democratic discussion, with a view to reaching the broadest possible consensus. Во-первых, реформа Совета должна основываться на демократической дискуссии в интересах достижения по возможности самого широкого консенсуса.
Secondly, reform should reflect the spirit of mutual compromise and maintain our solidarity. Во-вторых, реформа должна отражать дух взаимного компромисса и поддерживать нашу солидарность.
Russia has consistently believed that reform must lead to further enhancing the effectiveness of the Security Council through a limited increase in its membership. Россия последовательно исходит из того, что реформа должна привести к дальнейшему повышению эффективности Совета Безопасности посредством его ограниченного расширения.
Ukraine considers reform of the Security Council to be of exceptional international significance. Украины убеждена, что реформа Совета Безопасности имеет исключительно важное международное значение.
We therefore welcome today's debate on the crucial issue of Security Council reform. В связи с этим мы приветствуем сегодняшние прения по такому важному вопросу, каким является реформа Совета Безопасности.
We believe that the reform of the Security Council should result in greater transparency and wider participation by non-members. Полагаем, что реформа Совета Безопасности должна привести к повышению транспарентности и расширению участия нечленов в его работе.
There are those who want to conclude that Security Council reform is over. Некоторые хотели бы считать, что реформа Совета Безопасности завершена.
The reforms address areas that are as varied as improving public finance, administrative reform, privatization, good governance and transparency. Этими реформами охвачен целый круг таких различных направлений, как совершенствование государственной финансовой системы и административная реформа, приватизация, обеспечение благого управления и гласности.
We stress that such reform should be substantive and not merely a change of names. Мы подчеркиваем, что такая реформа должна проводиться обстоятельно, а не «для галочки».
Thus, what is basically required is a reform of practices, not only of institutions. Так что в этом отношении требуется, главным образом, реформа именно практики, а не только учреждений.
Such reform should enable the continent to compete for new permanent seats on the Security Council. Подобная реформа должна дать возможность этому континенту вести борьбу за новые постоянные места в Совете Безопасности.
This brings me to my third point, which is that the desired reform must be comprehensive and integrated. Это подводит меня к моей третьей мысли о том, что желаемая реформа должна быть всеобъемлющей и комплексной.
We believe that the reform of the Security Council should be based on the principles of universality, efficiency and broad geographic representation. По нашему убеждению, реформа Совета Безопасности должна базироваться на принципах универсальности, эффективности и широкого географического представительства.
Market reform was especially necessary, to provide improved market access for developing countries. Особенно необходима реформа рынка, позволяющая обеспечить улучшение доступа на рынки для развивающихся стран.
The reform of the Council provided an opportunity to remedy that problem. Реформа Совета предоставляет возможность исправить сложившуюся проблемную ситуацию.
Togo was engaged in judicial reform to build confidence of its citizens in its national human rights institutions. В Того проводится судебная реформа с целью привить своим гражданам доверие к государственным учреждениям в области прав человека.
The reform of the Commission on Human Rights must put an end to such behaviour. Конец такому поведению должна положить реформа Комиссии по правам человека.
Such concerns must be addressed if reform of the United Nations human rights machinery were to succeed. Для того чтобы реформа механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека была успешной, проблемы такого рода должны быть решены.
The reform also offered a strong foundation for disseminating a culture of peace and strengthening respect among cultures and civilizations. Кроме того, реформа создает важные предпосылки для распространения культуры мира и укрепления взаимного уважения между культурами и цивилизациями.
In my opinion, such reform would fulfil, at least, the following five prerequisites. По моему мнению, такая реформа должна удовлетворять по меньшей мере следующим пяти требованиям.
Security Council reform, far from hindering progress, was actually helping it. Реформа Совета Безопасности, вместо того чтобы препятствовать прогрессу, фактически помогала ему.
Human rights reform in the Organization had reached a watershed and must be methodical, focusing on results rather than speed. Реформа механизмов Организации в области прав человека находится сейчас на переломе и должна носить последовательный характер, ориентированный на результат, а не на время.
Regrettably, the recent reform of human resources management had not resulted in a stronger internal justice system. К сожалению, недавняя реформа системы управления людскими ресурсами не привела к укреплению внутренней системы правосудия.