Recognizing the returns of investing in the implementation of the ICPD PoA, participants recommended that governments at all levels, as well as communities strive to increase budget allocations and to ensure their effective utilization. |
Признавая преимущества инвестирования на реализацию Программы действий МКНР, участники рекомендовали правительствам на всех уровнях, а также общинам добиваться увеличения бюджетных ассигнований и обеспечивать их эффективное использование. |
Recognizing the important role that civil society plays in human rights matters, the Department of Foreign Affairs and Trade, in the drafting of this report, consulted formally and informally with representatives from the NGO sector, academic institutions and statutory bodies. |
Признавая важную роль гражданского общества в вопросах прав человека, Министерство иностранных дел и торговли при подготовке настоящего доклада официально и неофициально консультировалось с представителями сектора НПО, научными учреждениями и органами, предусмотренными законодательством. |
Recognizing that individuals within an organization represent the weakest link in the security chain, the ICT Network has begun to develop a common syllabus for training staff members to recognize the most common threats and ways to avoid them. |
Признавая, что физические лица в организации являются слабейшим звеном в сети безопасности, Сеть по вопросам ИКТ начала разрабатывать единую программу обучения персонала распознаванию наиболее часто встречающихся угроз и способам их предотвращения. |
Recognizing the fundamental rights of women and couples to free and responsible decision-making in the birth of their children, the State provides the services required for creating a healthy family. |
Признавая основные права женщин и семейных пар на свободное и ответственное принятие решений о рождении ребенка, государство обеспечивает их необходимыми услугами для формирования здоровой семьи. |
Recognizing the link between alcohol abuse and family violence, in December 2013, the Government had enacted legislative changes governing the sale and supply of alcohol. |
Признавая связь между насилием в семье и злоупотреблением алкоголем, правительство в декабре 2013 года внесло изменения в законодательство, регулирующее производство и продажу алкоголя. |
Recognizing also the need to deal with interconnected socio-economic challenges, promote sustained, inclusive and equitable growth and sustainable development and strengthen mechanisms that reduce inequalities, |
признавая также необходимость решения взаимосвязанных социально-экономических проблем, поощрения поступательного, всеохватного и справедливого роста и устойчивого развития и укрепления механизмов, уменьшающих неравенство, |
Recognizing the foregoing situation, the Cabinet of the Minister without Portfolio Nezdet Mustafa, National Coordinator for the Roma Decade and Strategy, in 2010, signed a Memorandum for Cooperation with 19 municipalities. |
Признавая текущее положение, аппарат министра без портфеля Неждета Мустафы, Национального координатора Десятилетия и Стратегии рома, в 2010 года подписал меморандум о сотрудничестве с 19 муниципалитетами. |
Recognizing that Saint Lucia is a constitutional democracy, it must be stated that in recent times, due to the upsurge in certain crime, nationals have in fact been calling for a revival of use of the death penalty. |
Признавая, что Сент-Люсия является конституционной демократией, необходимо констатировать, что в последнее время ввиду роста некоторых видов преступности граждане страны стали требовать возобновления применения смертной казни. |
Recognizing the concern expressed by a number of Parties related to the abandonment of ships on land or in ports, |
признавая выраженную рядом Сторон обеспокоенность в связи с оставлением судов на суше или в портах, |
Recognizing the challenges facing Afghanistan with regard to the security situation in parts of the country, |
признавая стоящие перед Афганистаном трудности в плане обеспечения безопасности в некоторых районах страны, |
Recognizing the interrelationship of the provisions of the Treaty, the Conference encourages States parties to include in their reports implementation actions on all articles of the Treaty. |
Признавая взаимосвязанность всех положений Договора, Конференция призывает государства-участники включать в свои доклады информацию о мерах по осуществлению всех статей Договора. |
Recognizing the seriousness of the problem, we are close to finalizing a law that aims to provide extensive protection to women, children and people living with AIDS. |
Признавая серьезность этой проблемы, мы завершаем работу над законопроектом, нацеленным на обеспечение широкой защиты женщин, детей и лиц, больных СПИДом. |
Recognizing the critical importance of these issues, the ILO has come up with a "decent work" agenda that constitutes an integral part of the overall United Nations development agenda. |
Признавая исключительную важность этих факторов, МОТ приняла программу «обеспечения достойной человека работы», которая является неотъемлемой частью общей повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
Recognizing the increasing demands on their time and the competitive nature of current labour markets, many young people point out that youth organizations are attracting constituents that are looking to build their skills and gain access to new opportunities. |
Признавая рост спроса на их время и конкурентный характер нынешних рынков труда, многие молодые люди отмечают, что молодежные организации привлекают людей, стремящихся развить свои навыки и получить доступ к новым возможностям. |
Recognizing the fundamental importance of these twin principles, the international community has established two treaty-bodies, under ICERD and CEDAW, that are devoted exclusively to the promotion and protection of non-discrimination and equality. |
Признавая фундаментальное значение этих двух неразрывно связанных принципов, международное сообщество создало два договорных органа в рамках МКЛФРД и КЛФРДОЖ, которые занимаются исключительно вопросами поощрения и защиты недискриминации и равенства. |
Recognizing the positive experience of ongoing cooperation between countries in exchanging migration data, the need was expressed to carefully consider issues related to the use of different definitions between host and sending countries. |
Признавая позитивный опыт текущего сотрудничества между странами в обмене данными по миграции, участники подчеркнули необходимость тщательного рассмотрения вопросов, касающихся использования различных определений принимающими странами и странами-источниками. |
Recognizing that only 10 per cent of government positions were filled by women, the Thai cabinet had taken steps to encourage appointment of women to posts in national and local politics. |
Признавая, что только 10 процентов правительственных должностей занимают женщины, кабинет министров Таиланда предпринял шаги для поощрения назначения женщин на посты в национальной и местной политике. |
Recognizing the key role to be played by a strong, independent and effective national human rights institution, OHCHR has continued to assist the Commission during 2006. |
Признавая ключевую роль, которую призван играть сильный, независимый и эффективный национальный орган по защите прав человека, УВКПЧ продолжало в 2006 году оказывать помощь Комиссии. |
RECOGNIZING FURTHER the equally important role of the Straits in contributing towards the development and enrichment of the economies and people of other States, |
признавая далее не менее важную роль этих проливов в содействии развитию экономики и росту благосостояния народов других государств, |
Recognizing the changing trends related to the movement of skills, Grenada has placed great emphasis on the economic empowerment of its young people, as well as on the creation of a more diverse and non-traditional job sector. |
Признавая наличие изменившихся тенденций, связанных с оттоком квалифицированных кадров, Гренада уделяет больше внимания расширению экономических прав и возможностей своей молодежи, а также созданию более разностороннего и нетрадиционного сектора занятости. |
Recognizing that the protection of the environment and its resources is a collective responsibility, my country's Government has been active in stimulating the role of Omani society and its effective contribution to this cause. |
Признавая, что охрана окружающей среды и ее ресурсов является коллективной ответственностью, правительство моей страны прилагает усилия для активизации роли оманского общества и его эффективного вклада в это дело. |
Recognizing the urgency and importance of arriving at a solution acceptable to all, there should be no time frame for discussing the issue of restructuring the Security Council. |
Признавая безотлагательность и важность достижения приемлемого для всех решения, мы не должны устанавливать окончательных сроков для завершения дискуссии по вопросу о реформе Совета Безопасности. |
Recognizing that in order for the Unit to further improve its effectiveness, the provisions of the statute of the Unit should be fully implemented, |
признавая, что для дальнейшего повышения Группой эффективности своей работы, необходимо обеспечить полное выполнение положений статута Группы, |
Recognizing that nature and mankind cannot be separated but are destined to coexist, the Government of Japan believes that the international community should make a collective effort to preserve it as well. |
Признавая, что природу и человечество нельзя разделить и их сосуществование неизбежно, правительство Японии считает, что международное сообщество должно прилагать коллективные усилия для сохранения природного наследия. |
Recognizing the plot of Star Trek III: The Search for Spock (1984) was otherwise predictable, producer Harve Bennett decided to have the Enterprise destroyed. |
Признавая сюжет «Звёздный путь З: В поисках Спока» (1984 год) слишком предсказуемым, продюсер Харв Беннетт решил уничтожить «Энтерпрайз». |