Religious tolerance implied recognizing the rights of others which one claimed for oneself. |
Религиозная терпимость предполагает, что каждый признает за другими права, которыми он хотел бы пользоваться. |
UN-Habitat is increasingly recognizing youth as a significant stakeholder and partner group in sustainable human settlements development. |
ООН-Хабитат все больше признает молодежь в качестве играющего важную роль субъекта деятельности и партнера по осуществлению мероприятий в области устойчивого развития населенных пунктов. |
Women applaud the Department for Disarmament Affairs for recognizing this fact and undertaking a gender action plan to be launched at the Disarmament Commission. |
И женщины приветствуют Департамент по вопросам разоружения за то, что он признает это обстоятельство и предпринимает гендерный план действий, который будет инициирован в Комиссии по разоружению. |
This unified approach avoids duplication, while recognizing the primary responsibility each agency has for its respective areas. |
При таком унифицированном подходе не допускается дублирование функций и каждое учреждение признает за собой главную ответственность за свои соответствующие сферы деятельности. |
More countries are recognizing the value of pooling their resources, experiences and commitment by forging regional initiatives to combat the epidemic. |
Все большее число стран признает важное значение объединения своих ресурсов, опыта и усилий путем разработки региональных инициатив по борьбе с эпидемией. |
We are the only country not recognizing Armenia as a state. |
Пакистан является единственной страной в мире, которая не признает Армению. |
The Commission welcomes the increase in private capital flows, while recognizing that they are concentrated in a few countries and sectors. |
Комиссия приветствует увеличение притока частного капитала и одновременно признает, что они сосредоточены лишь в небольшом количестве стран и секторов. |
It also commends the Government for recognizing trafficking in women as an emerging problem, requiring sustained attention. |
Он также положительно отмечает тот факт, что правительство признает торговлю женщинами в качестве новой проблемы, требующей к себе неустанного внимания. |
The International Criminal Court can be seen as recognizing complementarity as an exception to that prerogative. |
Можно считать, что Международный уголовный суд признает комплементарность как исключение из этой прерогативы. |
The world is slowly recognizing the existential threat posed by climate change. |
Мир постепенно признает реальную угрозу, создаваемую изменением климата. |
The international community as a whole is increasingly recognizing that national reconciliation is the only viable recipe for peace and development in Myanmar. |
Международное сообщество в целом все больше признает, что национальное примирение является единственным практическим решением вопроса обеспечения мира и развития в Мьянме. |
The Coordinator of the Decade concludes by recognizing the progress made during the 10-year period and makes recommendations for priorities for the future. |
Координатор Десятилетия в заключение признает прогресс, достигнутый в течение десятилетнего периода, и выносит рекомендации относительно первоочередных задач на будущее. |
Australia attaches particular importance to human resources development, recognizing that people are the most important resource available to any country. |
Австралия придает особое значение развитию людских ресурсов и признает, что люди являются наиболее важным ресурсом в каждой стране. |
It may therefore be concluded that the legislator is implicitly recognizing this right. |
Таким образом, можно сделать вывод о том, что он признает это право имплицитно. |
UNESCO supports the training of African journalists, recognizing their pivotal role in the democratization processes in Africa. |
ЮНЕСКО оказывает поддержку в области профессиональной подготовки журналистов из африканских стран и признает их ключевую роль в процессах демократизации в Африке. |
The international community is recognizing the critical linkages between migration and development. |
Международное сообщество признает существование важнейшей связи между миграцией и развитием. |
The Special Committee, recognizing the indisputable value of consultations, believes that delegations should explore every avenue for arriving at negotiated texts. |
Специальный комитет признает неоспоримую ценность консультаций, но считает, что делегациям следовало бы изучить все возможности, позволяющие добиться выработки согласованных текстов. |
Malaysia is recognizing the cultural barriers to technological innovation and is developing broad-based campaigns to reinvent the culture of the youth towards science and technology. |
Малайзия признает культурные барьеры на пути технологических инноваций и разрабатывает широкие кампании для переориентации культуры молодежи на науку и технику. |
That would mean taking responsibility and recognizing that he's made mistakes. |
Это бы означало, что он берет на себя ответственность и признает, что он допускал ошибки. |
UNOPS is recognizing intangible assets on a prospective basis |
ЮНОПС признает нематериальные активы на перспективной основе |
The Joint Programme's commitment to partnership extends much further than the United Nations, recognizing the vital roles played by diverse stakeholders in an effective AIDS response. |
Приверженность Объединенной программы установлению партнерских связей простирается далеко за рамки системы Организации Объединенных Наций, и она признает, что важнейшую роль в эффективной борьбе со СПИДом играет целый ряд различных заинтересованных сторон. |
Your Honor, If the defense is recognizing that Donald French is alive, we can all just get out of here right now. |
Ваша честь, если защита признает, что Дональд Френч жив, мы все можем уходить отсюда прямо сейчас. |
UNIDO, while recognizing the rationale for decentralization and actively supporting the transfer of certain functions from Headquarters to field offices, currently faces resource constraints that hamper efforts in this regard. |
ЮНИДО признает, что децентрализация является оправданной мерой, и активно поддерживает концепцию передачи некоторых функций из штаб-квартир местным отделениям, однако в данный момент она испытывает сложности с ресурсами, что сдерживает ее усилия в этом направлении. |
He appreciated the attitude shown by the Cuban Government in recognizing, in paragraph 17 of the report, that racial prejudice still existed in private life. |
Г-н Вольфрум высоко ценит позицию правительства Кубы, которое в пункте 17 доклада признает наличие расовых предрассудков в сфере частной жизни. |
So, in fact, today I think the CD is just formally recognizing a consensus which already existed in January 1997. |
Итак, сегодня, на мой взгляд, КР, по существу, лишь официально признает консенсус, который уже существовал в январе 1997 года. |