Английский - русский
Перевод слова Recognizing
Вариант перевода Признающие

Примеры в контексте "Recognizing - Признающие"

Примеры: Recognizing - Признающие
For decades the Committee had been adopting resolutions recognizing Puerto Rico's right to self-determination and independence, to no avail. На протяжении десятилетий Комитет принимает резолюции, признающие право Пуэрто-Рико на самоопределение и независимость, которые по-прежнему не выполняются.
The delegation had mentioned provisions of the Civil Code recognizing the right of victims of violations to pecuniary or economic compensation. Делегация упоминала положения Гражданского кодекса, признающие право жертв нарушений на финансовую или экономическую компенсацию.
The illegality of the embargo is obvious, since international and regional treaties recognizing Member States' freedom of transit have been violated. Незаконность эмбарго очевидна, поскольку нарушаются международные и региональные соглашения, признающие свободу транзита государства-члена.
Autonomy and self-government can be built on treaties, constitutional recognition or statutory provisions recognizing indigenous rights. В основе автономии и самоуправления могут лежать договоры, конституционное признание или законодательные положения, признающие права коренных народов.
Some countries have passed national legislation recognizing and guaranteeing the right to the truth. В некоторых странах приняты национальные законы, признающие и гарантирующие право на установление истины86.
Countries, recognizing authorized consignees in their territory, mainly do so on the basis of said article. Страны, признающие уполномоченных получателей на своей территории, делают это главным образом на основе указанной статьи.
Similarly, the Family Code contains provisions recognizing the equality of men and women before the law. Кроме того, положения, признающие равенство мужчин и женщин перед законом, содержатся и в Семейном кодексе.
In matters of labour, new provisions have been set, recognizing unpaid work in households, thus regarded as grass-roots economic units. В сфере трудовых отношений введены в действие новые положения, признающие неоплачиваемый труд в домашнем хозяйстве, а также дающие определение народных экономических субъектов.
B. General constitutional and legal provisions recognizing the right to compensation in cases of serious human rights violations В. Конституционные и правовые положения общего характера, признающие право на компенсацию в случаях грубых нарушений прав человека
To adopt policies and laws recognizing and supporting the plurality of family forms, including due attention to the large number of households headed by women. Принять политику и законы, признающие и поддерживающие многообразие форм семьи, включая уделение надлежащего внимания большому числу домохозяйств, возглавляемых женщинами.
There must also be a workable relationship between the Court and the Security Council, recognizing the Council's primacy in matters relating to international peace and security. Между Судом и Советом Безопасности должны быть установлены рабочие отношения, признающие главенство Совета в вопросах, касающихся международного мира и безопасности.
Statutory provisions recognizing the concessionaire's authority to pledge the proceeds of infrastructure projects have been included in recent domestic legislation in various legal systems. Статутные положения, признающие правомочие концессионера создавать залог поступлений от проектов в области инфраструктуры, были включены в недавно принятое внутреннее законодательство в различных правовых системах.
Statutory provisions recognizing the concessionaire's authority to pledge the proceeds of infrastructure projects have been included in recent domestic legislation in various legal systems. В различных правовых системах в принятое недавно внутреннее законодательство были включены положения, признающие право концессионера на залог поступлений по проектам в области инфраструктуры.
In regard to non-commercial fisheries "the Crown obligations under the Treaty of Waitangi continue, and regulations are made recognizing and providing for customary food gathering". Что касается некоммерческого рыболовства, то «обязательства Короны по Договору Вайтанги остались без изменений, и были приняты административные положения, признающие и закрепляющие традиционные методы добычи продуктов питания».
Governments must establish specific legal frameworks, recognizing indigenous peoples' rights to self-determination and development and their land tenure systems and customary laws. Правительства должны создать конкретные правовые рамки, признающие права коренных народов на самоопределение, право на развитие и их системы землевладения и традиционные законы.
(b) Ensure that there is enough policy space at the national level for States to determine national priorities and agendas grounded in international human rights and environmental sustainability and recognizing the right to development and diversity. Ь) Обеспечить наличие достаточного пространства для маневра в политике на национальном уровне, чтобы государства могли определить свои национальные приоритеты и разработать программы, основанные на международных правах человека и экологической устойчивости и признающие право на развитие и разнообразие.
It urged Nigeria to ensure that children of minority groups have equal access to education, and introduce curricula recognizing their right to use and receive education in their own language. Он настоятельно призвал Нигерию обеспечить предоставление детям из групп меньшинств равного доступа к образованию и ввести в школах учебные программы, признающие их право использовать свой родной язык и получать на нем образование.
It stems from the fact that many of these treaties, as well as early (and still valid) decisions of their supreme courts recognizing indigenous self-determination, were not honoured, or worse, systematically violated by the States themselves. Оно связано с тем фактом, что многие из этих договоров, так же, как и первые и по-прежнему действующие решения их верховных судов, признающие самоопределение коренных народов, не соблюдались или - хуже того - систематически нарушались самими государствами.
Some peoples, unfortunately, were still being denied that right, including the people of Jammu and Kashmir, who had suffered under a harsh occupation for nearly 50 years, despite various Security Council resolutions recognizing their right to self-determination. Некоторые народы, к сожалению, по-прежнему лишены этого права, включая народ Джамму и Кашмира, которые почти 50 лет находятся в условиях оккупации, несмотря на различные резолюции Совета Безопасности, признающие его право на самоопределение.
In the second area, following an amendment to the Constitution in 1994-95, Parliament has the power to make laws recognizing or giving effect to custom and usage. Во втором случае в соответствии с поправкой, внесенной в Конституцию в 1994-1995 годах, парламент обладает правом принимать законы, признающие или вводящие в действие обычаи и практику.
The preamble to the Act includes statements recognizing the multicultural heritage of Canada, the rights and freedoms of every individual and the constitutional rights of the Aboriginal peoples of the North-west Territories. В его преамбуле содержатся положения, признающие многокультурное наследие Канады, права и свободы каждого человека и конституционные права коренных народов Северо-Западных территорий.
A legislative provision recognizing the concessionaire's authority to sub-contract may be particularly useful in countries where there are limitations to the ability of government contractors to sub-contract. В других странах, где действуют положения, ограничивающие возможности правительственных подрядчиков заключать субподряды, может оказаться весьма полезным включить в законодательство положения, признающие за концессионером право заключать субподряды.
SCO will accept countries recognizing its purposes and principles first as observers, then dialogue partners and finally, new member States, on the basis of reaching consensus through consultations. ШОС будет принимать страны, признающие ее цели и принципы, сначала в качестве наблюдателей, затем в качестве партнеров по диалогу, и наконец, в качестве новых государств-членов, на основе достижения консенсуса в процессе консультаций.
When both the Assembly and the Human Rights Council adopted resolutions recognizing water and sanitation as fundamental human rights, States undertook very clear commitments. Когда Ассамблея и Совет по правам человека приняли резолюции, признающие доступ к воде и санитарии одним из основных прав человека, государства, таким образом, взяли на себя весьма конкретные обязательства.
Four policy tools and their current usage are discussed here: CSR policies, reporting requirements, directors' duties and legal provisions specifically recognizing the concept of "corporate culture". В данном разделе рассматриваются четыре методики: политика СОК, требования к отчетности, обязанности совета директоров и правовые положения, признающие концепцию "корпоративной культуры".