Английский - русский
Перевод слова Recognizing
Вариант перевода Признавая

Примеры в контексте "Recognizing - Признавая"

Примеры: Recognizing - Признавая
Recognizing that national, regional and international databases containing information on convicted traffickers are essential for the effective enforcement of laws against trafficking, признавая, что национальные, региональные и международные базы данных, содержащие информацию об осужденных торговцах людьми, являются крайне важными для эффективного применения законов против торговли людьми,
Recognizing that developments in cloning have unprecedented ethical implications and raise serious matters for concern in terms of safety of the individual and subsequent generations of human beings, признавая, что достижения в клонировании имеют беспрецедентные этические последствия и вызывают серьезную озабоченность в отношении безопасности отдельных людей и последующих поколений;
Recognizing that regional cooperation was crucial to the suppression of trafficking in drugs and psychotropic substances, CIS Governments were implementing a range of measures to coordinate joint action at all levels. Признавая, что региональное сотрудничество имеет исключительно важное значение для борьбы с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ, правительства стран СНГ осуществляют широкий круг мер по координации совместной деятельности на всех уровнях.
Recognizing that the family was a tool for social cohesion and national solidarity, her Government welcomed the follow-up to the preparations for the tenth anniversary of the International Year of the Family in 2004. Признавая, что семья является одним из инструментов сплочения общества и укрепления национальной солидарности, ее правительство приветствует продолжающуюся работу по подготовке к празднованию десятой годовщины Международного года семьи в 2004 году.
Recognizing that the enactment of Law 6/2006 banning torture and other ill-treatment, despite some shortcomings, is a step in the right direction, AI called on the government to ensure its effective implementation. Признавая, что введение в действие Закона Nº 6/2006 о запрете пыток и других видов жестокого обращения при всех его недостатках все же является шагом в верном направлении, МА призывает правительство обеспечить его эффективное выполнение.
Recognizing also the efforts of small island developing States to achieve sustainable development and the need to continue to enhance their capacities to participate effectively in the multilateral trading system, признавая также усилия малых островных развивающихся государств по достижению устойчивого развития и необходимость дальнейшего повышения их способности эффективно участвовать в многосторонней системе торговли,
Recognizing that discrimination against minorities has frequently led to their exclusion from society in many countries around the world, my Office has produced guidelines in this context for use by staff in the field and others. Признавая, что дискриминация в отношении меньшинств зачастую приводит к их изоляции в обществе во многих странах мира, мое Управление подготовило руководящие указания для их использования сотрудниками на местах и другим персоналом.
Recognizing this focus and commitment, and the special complications that external events - especially the interruption of petroleum supplies - have caused to economic management, the Bretton Woods institutions have supported the Government's stabilization and reform efforts in a number of ways. Признавая приоритетное значение этих задач и соответствующие обязательства, а также особые трудности, которые в результате воздействия внешних факторов - особенно сбоев в поставках нефтепродуктов, - сказались на управлении экономикой, бреттон-вудские учреждения поддержали усилия правительства по стабилизации и реформе по целому ряду направлений.
Recognizing also that, in case of unforeseen events and minor changes, this possibility of adjusting the work programme is extended to the Bureau, признавая также, что в случае непредвиденных обстоятельств и незначительных изменений этой возможностью внесения коррективов в программу работы наделяется Президиум,
Recognizing further that reducing, and as far as possible eliminating, potentially harmful releases and transfers of pollutants is a foundation for achieving environmentally sound and sustainable development, признавая далее, что сокращение и по возможности ликвидация потенциально вредных выбросов и переноса загрязнителей закладывают основу для обеспечения экологически приемлемого и устойчивого развития,
Recognizing that the harmonization of standards and technical regulations is an important factor in the development of international trade and industrial, scientific and technical cooperation; признавая, что согласование стандартов и технических условий является важным фактором развития международной торговли, промышленного, научного и технического сотрудничества,
Recognizing that trafficked children and child domestic workers are extremely vulnerable to exploitation and need special preventive, protection and rehabilitation measures, признавая, что проданные дети и дети, работающие в качестве домашней прислуги, крайне уязвимы с точки зрения эксплуатации и нуждаются в специальных превентивных, защитных и реабилитационных мерах,
Recognizing the essential role of the "Education for All" goals and targets for achieving progress in sustainable development, chapter 36 of Agenda 21 encouraged all countries to endorse the recommendations of the Jomtien Conference and to implement its Framework for Action to Meet Basic Learning Needs. Признавая важнейшую роль «Образования для всех: цели и задачи достижения прогресса в области устойчивого развития», в главе 36 Повестки дня на XXI век все страны призваны одобрить рекомендации Джомтьенской конференции и осуществлять Рамки действий по удовлетворению потребностей в базовом обучении.
Recognizing that reporting is a vital element in ensuring that the Meeting of the Parties is informed about activities undertaken by Parties pursuant to the Convention, признавая, что представление информации является одним из важнейших элементов обеспечения информированности Совещания Сторон о деятельности, проводимой Сторонами в соответствии с Конвенцией,
Recognizing that strengthening the protection of and full respect for human rights is a common responsibility shared by all and that international mechanisms are complementary to national measures, признавая, что укрепление защиты и полное соблюдение прав человека является общей ответственностью, разделяемой всеми, и что международные механизмы дополняют национальные меры,
Recognizing also that many of the chemicals used in the illicit manufacture of synthetic drugs are also used in the licit industry and trade, признавая также, что многие химические вещества, используемые при незаконном изготовле-нии синтетических наркотиков, являются одновре-менно объектом законного производства и торговли,
Recognizing that the scourge of drug abuse and dependence has major consequences for health, welfare and public safety, признавая, что злоупотребление наркотиче-скими средствами и зависимость от них являются бедствием, имеющим серьезные последствия для здоровья, благополучия и общественной безопа-сности,
Recognizing that action to curb illicit cultivation and foster alternative development should be consistent with the rational use of natural resources and protecion of the environment, признавая, что меры по борьбе с незаконным культивированием и укреплению альтернативного развития должны отвечать целям рационального использования природных ресурсов и защиты окру-жающей среды,
Recognizing that action to combat poverty is essential for the promotion and consolidation of democracy and is the common and shared responsibility of States, признавая, что борьба с нищетой имеет крайне важное значение для целей поощрения и укрепления демократии и носит характер общего и совместного обязательства государств,
Recognizing the desirability of providing, to the States most affected by the transit of drugs, assistance in enhancing law enforcement capabilities and in reducing illicit drug demand, признавая желательность оказания государст-вам, наиболее затронутым транзитом наркотиков, помощи в укреплении потенциала в правоохра-нительной области и в сокращении незаконного спроса на наркотики,
Recognizing that those initiatives often draw upon traditional and indigenous forms of justice which view crime as fundamentally harmful to people, признавая, что такие инициативы нередко опи-раются на традиционные и местные формы право-судия, основополагающим принципом которого является рассмотрение преступности как наносящей ущерб всем людям,
Recognizing that acute prison overcrowding may result in the violation of basic human rights of prisoners and prison staff, признавая, что критическая переполненность тюрем может приводить к нарушению элементарных прав человека заключенных и персонала тюрем,
Recognizing that ecological imbalance is a major threat for the genetic pool of hundreds of thousands of people living in the Aral Sea and Semipalatinsk regions; признавая, что нарушение экологического равновесия представляет серьезнейшую угрозу для генофонда сотен тысяч людей, живущих в районах Аральского моря и Семипалатинска,
Recognizing also that it is demonstrably in the public interest to have a functioning insolvency regime as a means of encouraging economic development and investment, признавая также, что хорошо функционирующий режим несостоятельности, несомненно, отвечает публичным интересам в качестве средства поощрения экономического развития и инвестирования,
Recognizing the existing expertise of relevant organizations working at the international, regional, national and local levels in the field of environmental law, признавая имеющиеся специальные знания соответствующих организаций, действующих на международном, региональном, национальном и местном уровнях, в области права окружающей среды,